Форма входа

Поиск

Архив записей

Наш опрос

Какую эпоху в ролевках предпочитаете?
Всего ответов: 48

Мини-чат

Друзья сайта

  • Эпоха Средневековья
  • Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP

    Ночная Ведьма. Журнал о Ролевых играх Эльна 
    Королевство Новая Эра Эль-Глория
    Palantir GameTop - рейтинг игровых ресурсов. Портал Rolemancer (www.rolemancer.ru) 
    Tarna Ilu Rambler's Top100

    Статистика

    Реклама

    Среда, 11.12.2024, 14:43       Вы вошли как Гость | Группа "Гости"Приветствую Вас Гость

    Андунаик - Форум

    [ Новые сообщения · Участники · Правила· Поиск · RSS ]
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Андунаик
     БафурДата: Среда, 13.05.2009, 23:35 | Сообщение # 1
    Z
     
     Бог Знания








    Группа: Глава Совета
    Сообщений: 413

    « 4 »
    Вне Тарны

    Медали:

    Бог сайта и форума РунорезЧертежник За хорошую посещаемость на форуме
    Инвентарь: 12

    I. ВНУТРЕННЯЯ ИСТОРИЯ

    Когда с первым восходом Солнца люди пробудились в Хилдориэн, они приступили к изобретению языка, подобно тому, как поступили эльфы у Куивиэнэн за тысячелетия до того. Но как мы знаем, люди никогда не были столь изобретательны, сколь изобретательны были Перворожденные: «Жажда слов проснулась среди нас, и мы начали создавать их. Но нас было мало, и слова были странны и далеки от того, что они обозначали. Хотя мы бесконечно желали понимания, обучение было трудным, и медленно продвигалось создание новых слов» (Morgoth’s Ring p. 345). Даже если и был язык, всецело принадлежащий Смертным, он был уже очень размыт, когда первые его носители появились в Бэлерианде. Фэлагунд не потратил много времени, чтобы понять язык Бэора и его народа, ибо «эти люди долгое время общались с темными эльфами к востоку от гор, и от них узнали многое из их наречия, и, поскольку все языки квэнди исходили из единого источника, язык Бэора и его племени был схож с эльфийским языком многими словами и измышлениями» (Silmarillion chapter 17). Также представляется достаточно ясным, что люди общались с гномами и многое заимствовали из Кхуздула, языка, созданного Аулэ для своих детей. В РМ:317 Толкин ссылается на «теорию (одну из возможных), что в неведомом прошлом некоторые языки людей — включая языки основной части атани, от которых произошел адунаик — претерпели изменения под влиянием Кхуздула». У нас недостаточно информации, чтобы выделить собственно людские элементы языка, которые могут встречаться в этой смеси заимствований из наречий гномов и темных эльфов.

    В Бэлерианде люди легко выучили Синдарин, «но их собственное наречие не было забыто, и из него произошло общее наречие Нумэнора» (Silmarillion chapter 17). Первая эпоха завершилась Битвой Гнева. Наконец, Валар явили свою разрушающую мощь в Бэлерианде и пленили Моргота, но Бэлерианд был окончательно уничтожен и затонул в море. Однако люди получили щедрую награду за их страдания в войнах против Моргота. (Кстати, каким образом кто-либо мог пережить гибель Бэлерианда? Профессор не обеспокоился тем, чтобы это объяснить. Разве Моргот ничего не подозревал, когда его враги приступили к эвакуации целого континента? Ладно, не будем углубляться…). Валар подняли из океана великий остров, ближе к Валинору, чем к Срезиземью. Эдайн пересекли море и нашли свой новый дом, и, во главе с Эльросом, сыном Эарендиля, они основали государство Нумэнор. Оно просуществовало три тысячи двести восемьдесят семь лет, до страшного дня, когда Ар-Фаразон нарушил Запрет Валар, отплыв на Запад, чтобы завоевать Благословенные Земли.

    Что же было с лингвистикой в Земле под Звездой, покуда она существовала? На карте Нумэнора в UT, р. 164, названия приведены на квэнья. Но эта же книга говорит нам, что квэнья не был разговорным языком Нумэнора. Все места имели на языке Высоких Эльфов «официальные» названия, которые использовались в государственных документах, но в повседневной речи вместо них использовались названия на синдарине или адунаике, обычно означающие то же самое. Синдарин, наречие Серых Эльфов, было известно большинству людей: нумэнорская знать часто использовала его в качестве повседневного языка. Но родным языком простых людей был и оставался адунаик, людской язык, развившийся из наречий людей, что стояли рядом с эльфами в войнах против Моргота.

    adûn «запад» (SD:247), синд. dûn (LR:376).


    ammî, ammê «мать» (SD:434), квэн. ammл (LR:348). Похоже на позднее заимствование из квэнья.

    azra «море» (SD:429), очевидно, от архаического эльфийского корня AYAR (Quenya лar) (LR:349).


    bêth «предложение», «сказанное», «слово» (SD:427). Синдаринское peth (ленированное beth) «слово». Как bêth происходит от корня BITH (SD:416), которое, очевидно, происходит от архаического эльфийского *KWET «произносить, говорить», имевшего место в некотором языке Авари, из которого это слово заимствовали предки Эдайн. (Мы знаем, что существовал по меньшей мере один язык Авари, в котором оригинальное *kw заменялось на p, поэтому является правдоподобной возможность существования диалекта, в котором добавление голоса к p образовывало начальный b). Ср. также с поздним вестронским batta «рассказчик».

    khôr «властелин», «лорд» (как в Adûnakhôr, Властелин Запада), эльфийский корень KHER «управлять, править, обладать» (LR:364), квэн. heru «лорд».


    lâi «народ», квэн. liл (SD:435), очевидно, lai на одном из диалектов Авари (WJ:410).

    lôkhî «кривой», «уродливый» (SD:247), элдаринский корень lok- «изгиб», «петля» (Silmarillion, Приложения).


    narû «мужчина» (SD:434), эльфийский корень NERE (WJ:393; хотя по «Этимологиям» первоначальный корень был DER, с NÊR как специальной квэнийской формой — см. LR:354, 376).

    Можно привести и больше примеров. Это придает вес словам Фарамира, которые не были включены в опубликованный «Властелин Колец»: «все наречия людей этого мира эльфийские по происхождению». (WR:159/PM:63. В случае адунаика, мы все равно обязаны принять во внимание сильное влияние языка гномов, столь же сильное, сколь и влияние языка эльфов). Но несмотря на значительное количество эльфийских элементов, адунаик считался языком людей. Хотя это был язык простого народа, мы определенно получаем впечатление, что он не был столь же высоко почитаем, как эльфийские наречия.. Можно сравнить с ситуацией в средневековой Европе: простонародные наречия считались ниже латинского сверхъязыка, не обращая внимания, сколь немногие люди на самом деле знали его. Akallabêth указывает нам, что «кроме их собственных (адунаикских) имен, все владыки Нумэнора носили также эльфийские имена», и, для первых пятнадцати Королей, приводятся только их квэнийские имена. Правда, как сказано про Алдариона, шестого Короля, он на самом деле предпочитал адунаик эльфийским языкам (UT:194), но тот факт, что это было специально отмечено, показывает, что обычным такое предпочтение не было. Несмотря на это, звезда Адунаика смогла взойти, но лишь за счет потери благосклонности ко всему эльфийскому.

    Две тысячи лет уже шла Вторая Эпоха, и во времена Тар-Кирьатана и его наследника Тар-Атанамира, нумэнорцы начали завидовать эльфийскому бесмертию. Дружба между Валинором и Нумэнором охладела, и, несмотря на то, что эльфийские языки все еще высоко почитались, нумэнорцы прекратили обучать им своих детей во времена Тар-Анкалимона. Короли продолжали носить квэнийские имена, но лишь потому, что этого требовала двухтысячелетняя традиция. Шестнадцатый Король стал использовать одновременно квэнийское и адунаикское имена: Tar-Calmacil и. Ar-Belzagar соответственно, и Люди Короля, враждебно относящиеся ко всему эльфийскому, использовали последнее имя. Но это продолжалось до коронации двадцатого Короля, который первым из всех монархов взошел на трон под адунаикским именем: Ar-Adûnakhôr, Владыка Запада. Друзья эльфов не были слишком счастливы, пусть даже он перевел имя и на квэнья — Tar-Herunúmen в официальных Хрониках Королей; ибо по справедливости лишь Манвэ мог быть назван Владыкой Запада. Двое наследников трона после Адунакора последовали его примеру и носили имена на адунаике. Однако, двадцать четвертый Король, Ар-Инзиладун (Ar-Inziladûn), хотел восстановить дружбу с эльфами и Валар, и называл себя Palantir, Дальнозоркий на квэнья. Он был последним, кто отказался от адунаика. Он умер, не оставив сыновей, и его дочь Мириэль (Míriel) должна была стать Правящей Королевой. Однако, ее двоюродный брат Фаразон (Pharazôn) насильно (? — прим. пер.) взял ее в жены, таким образом, став Королем. Очевидно, он не мог оставить ей квэнийское имя Míriel, поэтому он просто дал ей имя Zimraphel на адунаике (тоже против ее воли (? — прим. пер.), следует предположить). Ар-Фаразон ходил в поход на Саурона в Средиземье, и злобный майя нашел себе легкий путь в Нумэнор, притворившись, будто сдался в плен. Хорошо известно, что благодаря своему коварству он вскоре стал первым советником Короля, а позже Высшим Жрецом сатанистской (или, вернее, «морготистской») религии, им основанной. Если эльфийские наречия не слишком-то почитались перед приходом Саурона, то и после сего события положение вещей никак не улучшилось. Все же главной целью Саурона было подговорить Короля на вторжение в Аман, что повлекло бы за собой войну между нумэнорцами и Валар. Саурон прекрасно знал, что первые будут полностью разбиты и, в конце концов, уничтожены. В конце концов, Саурон добился желаемого, и, как он предполагал, это было конец Нумэнора. Также это означало и конец классического адунаика. Из немногих нумэнорцев, спасшихся при Падении, большинство составляли Друзья Эльфов, предводительствуемые Элендилем, Анарионом и Исильдуром. Как известно из PM:315, адунаик не сохранился в Средиземье: спасшиеся Верные Нумэнора разговаривали между собой на синдарин, и не слишком жаловали адунаик, язык мятежных Королей, которые пытались уничтожить эльфийские наречия. Не любимый и не сберегаемый, адунаик превратился в вэстрон, Общее Наречие позднейших эпох.

     
     БафурДата: Среда, 13.05.2009, 23:48 | Сообщение # 2
    Z
     
     Бог Знания








    Группа: Глава Совета
    Сообщений: 413

    « 4 »
    Вне Тарны

    Медали:

    Бог сайта и форума РунорезЧертежник За хорошую посещаемость на форуме
    Инвентарь: 12

    II. ВНЕШНЯЯ ИСТОРИЯ


    Толкин изобрел адунаик вскоре после Второй Мировой войны. Предполагалось, что он будет иметь «слабый семитский привкус» или стиль. Этот новый язык вырос из его работы в т. н. «газете Клуба Мыслей» и из его пересмотра нумэнорских легенд. Один из членов этого воображаемого клуба (вдохновленный Инклингами!) предположительно выучил адунаик в визионерских видениях о далеком прошлом. Он даже написал по нему доклад, назваемый «Докладом Лаудхэма о языке адунаик», ныне опубликованном Кристофером Толкином в Sauron Defeated p. 413-440. Тот факт, что Толкин так и не закончил доклад Лаудхэма — он прерывается перед тем, как перейти к глаголу — и далее не работал над адунаиком, может быть замаскированной молитвой. Как полагает Кристофер Толкин, «Возвратись он к разработке адунаика, „Доклад Лаудхэма“, как он сейчас есть, несомненно, мог бы быть катастрофически уменьшен, поскольку новые концепции вызывали сдвиги и смещения в его структуре. Более чем вероятно, он мог бы начать заново, совершенствуя историческую фонологию, — и, возможно, никогда не добрался бы до глаголов. „Незавершенность“ и непрерывное изменение, нередко расстраивающие тех, кто изучает эти языки, присущи этому искусству. Но в случае адунаика, поскольку обстоятельства изменились, была достигнута стабильность, хоть и незавершенная: существенный доклад по одному их великих языков Арды». (SD:439-440)

    Однако, похоже, что Толкин, работая над приложениями к «Властелину Колец», был на грани того, чтобы отказаться от цельной концепции особого нумэнорского языка, несмотря на всю проделанную им менее чем десять лет назад работу по адунаику. Он носился с идеей, что эдайн отказались от своего людского языка, и приняли вместо него «эльфийский нолдорин» (читай: синдарин). См. РМ:63. Мысль, что нумэнорцы говорили на эльфийском, представляет из себя восстановленную старую концепцию: в LR:68 говорится, что Саурон, ненавидевший все эльфийское, обучил нумэнорцев старому людскому наречию, которое они сами уже забыли. Кажется, здесь подразумевается, что нумэнорцы говорили на квэнья; см. примечания Кристофера Толкина к LR:75. Но Толкин несколько раз менял свое мнение, то так, то иначе; окончательно было решено, что эдайн никогда не отказывались от своего родного языка. Будучи отмеченным и подкрепленным примерами в приложениях к «Властелину Колец», адунаик стал неотъемлемой частью мифологии Толкина.

     
     БафурДата: Среда, 13.05.2009, 23:48 | Сообщение # 3
    Z
     
     Бог Знания








    Группа: Глава Совета
    Сообщений: 413

    « 4 »
    Вне Тарны

    Медали:

    Бог сайта и форума РунорезЧертежник За хорошую посещаемость на форуме
    Инвентарь: 12

    III. ОСНОВА


    Не существует согласованного адунаикского текста. За исключением отдельных слов, рассеянных по докладу Лаудхэма, большая часть этой основы состоит из ряда разрозненных фраз, приведенных в SD:247, с подстрочным переводом Лаудхэма. На нем основывается приведенный здесь перевод; некоторые пробелы были заполнены. (В соответствии со своей легендой, вымышленный Толкином персонаж Лаудхэм не знает значения нескольких слов, однако эти значения могут быть найдены в других местах: Zigûrun — это Чернокнижник, имя Саурона, и Nimruzîr — адунаикский эквивалент для квэнийского Elendil. Я также добавил несколько заглавных букв в фрагментах текста: по легенде, Лаудхэм не знал, что непонятные слова были именами).

    Kadô Zigûrun zabathân unakkha… «И вот / Чернокнижник / был унижен/ он пришел…»


    …Êruhînim dubdam Ugru-dalad… «…Дети Эру / пали / во Тьму…»


    …Ar-Pharazônun azaggara Avalôiyada… «…Ар-Фаразон / воевал / против Валар…»

    …Bârim an-Adûn yurahtam dâira sâibêth-mâ Êruvô… «…Владыки Запада / разрушили / Землю / с согласия / Эру…»


    …azrîya du-phursâ akhâsada… «…моря / чтобы хлынули / в бездну…»


    …Anadûnê zîrân hikallaba… «…Нумэнорэ / возлюбленная / она пала…»

    …bawîba dulgî… «… ветра были черны…» (буквально упрощенное «ветра / черные»)


    …balîk hazad an-Nimruzîr azûlada… «…корабли / семь / Элэндиля / на восток…»


    Agannâlô burôda nênud… «Тень смерти / тяжелая /на нас…»

    …zâira nênud… «…тоска / на нас…»


    …adûn izindi batân tâidô ayadda: îdô kâtha batîna lôkhî… «…запад / прямой / путь / некогда / пролегал / ныне / все / пути / искривлены…»


    Êphalak îdôn Yôzâyan «Далеко отсюда/ ныне / Земля-Дар…»

    Êphal êphalak îdôn hi-Akallabêth «Далеко / далеко отсюда / ныне / Та-что-пала»


    Также существует несколько адунаикских восклицаний, созданных членами Клуба Мыслей, «говоря на языках»:


    Bâ kitabdahê! «Не прикасайся ко мне!» (SD:250)


    Narîka ’nBâri ’nAdûn yanâkhim. «Орлы Владык Запада близко.» (SD:251)

    Urîd yakalubim! «Горы рушатся!» (SD:251)


    Переводы, приведенные здесь, являются фразами, полностью эквивалентными словам адунаика. Не сказано с ясностью, что это именно переводы, но по самим словам адунаика фактически кажется определенным, что так оно и есть.

     
     БафурДата: Среда, 13.05.2009, 23:49 | Сообщение # 4
    Z
     
     Бог Знания








    Группа: Глава Совета
    Сообщений: 413

    « 4 »
    Вне Тарны

    Медали:

    Бог сайта и форума РунорезЧертежник За хорошую посещаемость на форуме
    Инвентарь: 12

    IV. СТРУКТУРА АДУНАИКА



    Как отмечено Кристофером Толкином, его отец фактически написал существенный доклад по адунаику под названием «Доклад Лаудхэма» (SD:413-440). Эта ситуация уникальна в толкиновской лингвистике; обычно мы вынуждены по кусочкам соединять информацию и анализировать примеры, разбросанные по большому числу книг. Адунаик мог бы стать языком, который мы могли бы использовать с определенным доверием, если бы доступный словарь не был бы столь мал. Так как доступен относительно детализованный доклад, серьезных исследователей отсылают к Sauron Defeated. Здесь приведен только сжатый обзор основных положений грамматики, а достаточно детализованное описание фонологии (и ее развития) опущено. Бессмысленно воспроизводить здесь всю информацию из доклада Лаудхэма, так как легкодоступен оригинальный доклад Толкина. (Комплексная информация, принимающая во внимание различные классы существительных и их склонения, должна бы быть воспроизведена в любом случае слово за словом). Что касается глаголов, однако, мы должны основываться на нашем собственном анализе, так как Толкин так и не добрался до этой части речи в своем докладе. Также в докладе Лаудхэма не слишком много рассказано о прилагательных. В основном он концентрируется на фонологии и основной структуре языка, и, кажется, является в достаточной мере исчерпывающим отчетом по склонениям существительных.



    Основная структура


    Подобно семитским языкам нашей эпохи, адунаик применяет систему словесной основы из трех согласных, очевидно, заимствованную из кхуздула в какой-то момент в прошлом. (Некоторые основы состоят только из двух согласных). Но, в отличие от системы кхуздула (как мы думаем), каждая основа также соединяется с определенной гласной, которая должна присутствовать где-то во всех словах, образованных из этой основы (хотя это может меняться). Таким образом, KARAB, происходящее от основы K-R-B с «характеризующей гласной» а, означает что-то полностью отличное от KIRIB — совершенно определенная основа K-R-B, которая способна отличаться от других исключительно вследствие соединения с другой «характеризующей гласной», а именно i.

    Обычно «характеризующая гласная» (ХГ) появляется между первой и второй согласной корня. Таким образом, основа G-M-L с ХГ i, означающая «звезда» или «звезды», образует реальные слова наподобие gimli, gimlê, gimlu, gimlat, gimlî, gimlîya (SD:413), являющихся существительным «звезда» в различных падежех и числах. Однако ХГ может быть префиксом (IGMIL), суффиксом (GIMLI) или полностью скрыта на своем нормальном месте между первой и второй согласной (-GMIL, с каким-то другим словом-преффиксом). Новые слова могут образовываться путем перемещения ХГ наподобие этого: хотя gimli — обычное слово «звезда», igmil означает «фигура в форме звезды» (SD:427). Но если ХГ полностью исчезает, становится невозможным определить отдельные слова, имеющие в корне определенные согласные. Поэтому есть золотое правило: «одна из гласных базового корня должна быть или ХГ, или одной из ее нормальных модификаций» (SD:423, на этой странице описаны модификацие, для тех, кто особо ими заинтересуется).



    Существительное


    Практически различают несколько родов адунаикского существительного, как и во многих германских языках (примечание переводчика: и в русском языке): мужской, женский и средний. Однако кроме них в адунаике присутствует так называемый «обобщенный» род. В языках, подобных немецкому или скандинавским, по большей части отсутствует логическая связь между природой вещей и их родом: конечно, немецкое Mann, Frau, Haus («мужчина», «женщина», «жилище») имеют соответственно мужской, женский и средний род, но большинство слов, обозначающих неодушевленные объекты, могут относиться к любому роду, и часто указывается, что слова, подобные Mдdchen «девочка» и Weib «жена» скорее относятся к среднему роду, нежели к женскому. С другой стороны, семантически бесполые существительные наподобие Mensch «человеческое существо» граматически произносится в мужском роде. Такое произвольное распределение родов в адунаике не обнаружено. В действительности Толкин/Лаудхэм сомневаются, следует ли применять слово «род» ко всем классам существительных адунаика; классы непосредственно указывают на пол (SD:426), или, в случае среднего или обобщенного родов, на отсутствие пола. Мужским родом обозначают слова, применимые к существам мужского пола и к их функциям (как «отец»), женским родом — слова, применимые к существам женского пола, а средний род применяется к неодушевленным объектам. Немногочисленные исключения появляются, если неодушевленный объект персонифицируется. Например, существительное среднего рода «солнце», ûrê, трансформируется в существительное женского рода Ûrî, если под солнцем подразумевается существо женского пола (под влиянием легенд эльфов о том, что Солнце — последний плод Лаурэлина, который несет под небом майя-женщина Ариэн). Обобщеный род используется в случае, если существительное не характеризуется половыми особенностями, такие, как anâ «человеческие существа» и обозначения животных (если они не охарактеризованы специально; karab «лошадь» относится к обобщенному роду, но karbû «жеребец» и karbî «кобыла» логически являются существительными соответственно мужского и женского рода). Мужской род часто ассоциируется с конечными согласными -k, -r, -n, -d; ср. мужские имена наподобие Gimilkhâd, Gimilzôr, Pharazôn. Женский род часто ассоциируется с -th, -l, -s, -z; ср. женские имена наподобие Inzilbêth, Zimraphel. (Но эти правила не абсолютны, особенно в случае личных имен; Azrubêl, адунаикский перевод квэнийского Earendil «любящий море», безусловно не имя женского рода). Существительные обобщенного и среднего рода имеют более неопределенные формы, но Толкин/Лаудхэм приводят некоторые основные правила в SD:427, например, в последнем слоге существительных обобщенного рода предпочтительно находятся гласные -a, â.

    Более фундаментальным, чем на четыре «рода», является разделение всех существительных на сильные и слабые: «Сильные существительные образуют множественное число и, в ряде случаев, некоторые другие формы, путем изменения последней гласной корня. Слабые существительные во всех слючаях прибавляют флексии» (SD:425).


    Существительное аднаика склоняется по трем числам: единственное, двойственное и множественное. Кроме того, оно склоняется по трем формам, которые можно назвать падежами: так называемые обыкновенная форма, субъектная форма и объектная форма. Более детальная информация о классах существительных и их падежах приведена в SD:436-438.

    Как следует из названия, о быкновенная форма — это базовая, несклоняемая форма существительного. Иными словами, обыкновенная форма — единственная форма, которая морфологически не характеризуется аффиксами как таковыми. Обыкновенная форма используется там, где адунаикская грамматика не требует наличия субъектива или объектива (см. ниже). Обыкновенная форма обычно используется, когда существительное обозначает объект или сказуемое предложения, как во фразе «Ar-Pharazônun Bâr» «Король Фаразон [is] Властелин», Bâr «Властелин» находится в обыкновенной форме, так как является сказуемым. Можно использовать существительные в обыкновенной форме в качестве подлежащего, но в этом случае последующий глагол должен иметь местоименный префикс. Двойственное число от обыкновенной формы образуется добавлением конечного -at, таким образом, двойственное число от huzun «ухо» будет huznat «два уха». (Следует отметить, что гласная слога, предшествующего -at, может исчезать, вследствие чего образуется новое сочетание согласных, подобно zn в рассматриваемом примере — но это зависит от того, к какому классу относится существительное; долгие гласны не теряются). Множественное число от обыкновенной формы образуется каким-либо введением долгой гласной î в конечный слог, таким образом, множественное число от huzun будет huzîn «уши». (Для некоторых классов существительных î прибавляется к существительному как новый конечный слог, как для слова batân «дорога», мн. batâni — но также и batîna.) Отметим различия между двойственным и множественным числами: можно было бы подумать, что двойственное просто обозначает две вещи, а множественное — три или более; но не все так просто. Существительные в двойственном числе используется в случае природных пар, наподобие huznat «два уха одного человека». Если бы мы отрубили одно ухо у Углука и положили это ухо на стол вместе с одним из ушей Гришнакха, нумэнорцы сказали бы о лежащих на столе ушах huzîn, но не huznat: эти уши не составляют природной пары. Только в древнем языке двойственное число использовалось для обозначения двух вещей, случайно оказавшихся вместе.

    Субъектив - это форма существительного, которое является подлежащим для глагола; отсюда и название. Также она используется, когда существительное является характеристикой другого существительного, как в Ar-Pharazôn kathuphazgânun «Король Фаразон Завоеватель», что противопоставляется повествовательному предложению Ar-Pharazônun kathuphazgân «Король Фаразон [is/was] завоеватель», со сказуемым kathuphazgân «завоеватель» в обыкновенной форме. Субъектив может образовываться различными путями, в зависимости от класса существительного. Сильные существительные среднего рода подвергаются некоему преобразованию внутренних гласных, например, zadan «дом» образует zadân, khibil«поток» образует khibêl и huzun «ухо» образует huzôn. (Эти формы, в конце концов, образуют a-замену или, в терминах Лаудхэма, «а-закрепление»: склонения представляют из себя *zadaan, *khibail, *huzaun, где aa преобразуется в длинное â и ai, au преобразуются в длинные ê, ô). Слабые существительные среднего рода получают конечную -а, элемент, заменяемый в сильных существительных суффиксом. Но субъектив для существительных в мужском и женском роде образуются посредством простого добавления конечных -un и -in соответственно: Ar-Pharazônun azaggara avalôiyada «Король Фаразон шел войной против Валар», *Zimraphelin banâth ’nAr-Pharazôn « Зимрафэль [is] жена Короля Фаразона». (Последний пример я составил сам, так как Толкин / Лаудхэм не предоставили нам примеров субъектива в женском роде. Как видно из истории Эрэндис в UT:207, мы не слишком много знаем о нумэнорских женщинах!) Отмечено, что хотя глагол «быть, is» в адунаике распознается, его подлежащее всегда появляется в форме субъектива. К обобщенным существительным в субъективе единственного числа добавляется конечное -(a)n. Множественное число субъектива образуется прибавлением конечного -а для существительных среднего рода, и -im в противном случае; двойственное число удлиняет -at обыкновенной формы до -ât.

    Объектив не является независимой формой существительного, но встречается только в составных словах. Он образуется присоединением u к существительному, как инфикс или суффикс, часто замещая другую гласную или заставляя гласную предшествующего слога исчезнуть: объектные формы для minal «небеса», azra «море», huzun «ухо», batân «дорога» — minul, azru, huzun/huznu, batânu соответственно. Объектив используется как первый элемент в составных словах, где второй элемент обозначает агента, который производит какие-то дествия с первым элементом. Например, квенийское Eдrendil «Любящий Море» переводится на адунаик в виде Azrubêl с azra «море» в объектной форме azru, так как море — это объект любви «любящего». Azrabêl со словом «море» в обыкновенной форме будет обозначать «любящий, [происходящий] из моря» или что-то похожее. Иногда объектные соотношения между первым и вторым элементами составного слова могут быть неопределенными. В адунаикском эквиваленте квэнийского Meneltarma, Опора Небес, minal «небеса», «небо» находится в объектной форме minul: Minultârik. Смысл в том, что târik или опора поддерживает небо; поэтому небо явлается неким объектом того, что делает опора. Объектив не имеет множественного или двойственного числа; он всегда в единственном числе. Отсюда адунаикская версия титула Варды «Возжигающая Звезды» — не Gimlu-nitîr с gimli «звезда» в объектной форме gimlu, потому что это обозначало бы «возжигающая (одну, отдельную) звезду». (Используемая форма — Gimilnitîr, gimil «звезда» не склоняется. См. SD:427-428.)

    В адунаике нет настоящего родительного падежа. Вместо него часто используются составные слова: «Земли Амана» могут быть переписаны в виде «Аман-земля». Обладание обыкновенно выражается префиксом an-, зачастую редуцируемого до ‘n: как в Bâr ’nAnadûnê «Властитель Анадунэ», Narîka ’nBâri ’nAdûn «Орлы Владык Запада» (SD:251, 428).



    Предложные аффиксы


    В докладе Лаудхэма отмечено несколько «адвербиальных ‘предложных? элементов» ô «из, от», ad, ada«к, по направлению к», «с», «у, около». Эти элементы присоединяются к обыкновенной форме существительного; в докладе Лаудхэма они не рассматриваются как падежное окончание. Еще одним предложным элементом, очевидно, является dalad «под», как в ugru-dalad «под Тенью». Слово dalad может включать -ad «к», потому что это слово находится в том контексте, когда подразумевается, что нечто не стационарно находится под Тенью, но перемещается к позиции под ней. Êruhînim dubdam ugru-dalad, «Эрухини пали под Тьму».

    У нас есть несколько примеров ada«к, по направлению к, против, в»: Avalôiyada «против Валар», akhâsada «в пропасть», azûlada «на восток». Существуют примеры «с» и ô «из, от» в фразе sâibêth-mâ Êruvô «с позволения [лит. от] Эру». И в Avalôiyada, и в Êruvô промежуточный согласный появляется между конечными гласными i и u в корне существительного и представляет из себя элементы y и v соответственно. См. SD:424.

    «Генитивную» частицу an, ‘n, рассмотренную выше, можно счесть просто еще одним предложным аффиксом, хоть и префиксом, а не суффиксом.




    Прилагательное


    Известные прилагательные включают слова: izindi «прямой», burôda «тяжелый», êphalak«далеко отсюда» (выразительное удвоение êphal êphalak «далеко, далеко отсюда»), а также (в SD:435) anadûni «западный». Неизвестно, как образуются сравнительная и превосходная формы, если в адунаике таковые вообще есть. В отличие от ситуации в немецком, «у прилагательных нет мужского, женского и среднего рода» (SD:425). Однако кажется, что число прилагательного согласовывается с числом существительного: в прилагательных dulgî «черные» and lôkhî «искривленные» присутствует конечная î, обозначающая в адунаике множественное число. Существительные, к которым они применяются, тоже имеют множественное число: bawîba dulgî «черными [были] ветра», kâtha batîna lôkhî «все дороги [are] искривлены».

     
     БафурДата: Среда, 13.05.2009, 23:50 | Сообщение # 5
    Z
     
     Бог Знания








    Группа: Глава Совета
    Сообщений: 413

    « 4 »
    Вне Тарны

    Медали:

    Бог сайта и форума РунорезЧертежник За хорошую посещаемость на форуме
    Инвентарь: 12

    Касательно образования прилагательных известно немногое. Прилагательное anadûni «западный» образовато от существительного adûni «Запад». Так как an — частица, обозначающая притяжательный падеж, anadûni буквально означает «принадлежащий Западу), но это слово может использоваться и склоняться как прилагательное. Король Ar-Pharazôn назван «Золотым» в Акаллабет, и pharaz означает «золото». Если рharazôn — слово, означающее «золотой», конечное -ôn должно формировать прилагательное. Однако это слово может быть и существительным, образованным от pharaz, буквально «Нечто золотое»; действительно, -ôn приведен в качестве именного окончания в SD:425.

    Нам известно, что «обычно прилагательные предшествуют существительным» (SD:428). Bawîba dulgî «Ветры черны» не означает «черные ветры», это повествовательное предложение, означающее «[определенные] ветра — черные». (SD:iii).




    Наречие


    В нашем небольшом словарном запасе есть только два наречия: tâidô «однажды» и îdô «сейчас», последнее с вариантной формой îdôn. Кажется, что форма с конечным n используется перед словами, начинающимися с гласной (включая полугласную Y: îdôn Yôzâyan). Ср. с заменой a/an в английском языке, хотя an не используется перед полугласными. Существительное Adûn «Запад», очевидно, может использоваться в качестве наречия / аллатива, означая «на запад». Частица «не делай, *не» (SD:250) также может быть отнесена к наречиям.



    Причастие


    У нас есть два примера причастия прошедшего времени, выраженного частицей -ân: zabathân «униженный, смиренный» and zîrân «любимый, возлюбленный». Это окончание, несомненно, родственно древнеэльфийскому *-nâ, квэнийское -na or -ina. Оба причастия следуют за описываемым ими словом.



    Числительные


    Известны только два числительных: satta «два» и hazid «семь» (SD:427, 428, hazad в SD:247). Говорят, основой для «один» является ?IR (SD:432, ? = гортанная пауза), откуда имя Бога Êru, Единый (квэн. Eru), но действительная форма для числительного «один» не дана. Нам сказано, что все основные числительные, кроме «один», являются, фактически, существительными. Они следуют за существительным: gimlî hazid «семь звезд».



    Местоимения


    Нам неизвестны независимые местоимения адунаика, хотя они должны существовать. Некоторые местоименные элементы могут быть выделены из глаголов, см. ниже. SD:425 констатирует, что адунаик «различает род (или, вернее, пол) местоимений третьего лица», и, в соответствии с SD:435 u и i «являются основаниями местоименных корней ’он’ и ’она’», однако неясно, что представляют из себя действительные формы «он» и «она». Hi-Akallabêth переводится, как «Она-та-которая-пала» (SD:247), где «она» — предположительно hi. Возможно, «он» будет *hu? (Ср. Хибрю, hu’ «он», hi’ «она».) Слова nênud переводится как «на нас»; возможно, «мы» или «нас» будет *nên?



    Глагол


    Кристофер Толкин выделил следующую информацию из немногих набросков, сделанных его отцом относительно адунаикского глагола: «Существовали три класса глаголов: I биконсонантные (двусогласные), как kan ’держать’; II триконсонантные (трисогласные), как kalab ’пасть’; III деривативные, как azgârâ-‘вести войну?, ugrudâ- ’окутать тенью; затенить?. Существовали четыре времени: (3) продолженное (прошедшее); (4) прошедшее время (‘часто испольльзовавшееся как препрошедшая форма прошедшего времени, когда использовался аорист = прошедшее; или как перфект будущего времени, когда аорист = будущее?). Будущее время, сослагательное наклонение и оптатив (?) представлялись вспомогательными глаголами; а пассив представлялся безличными глагольными формами, ‘где субъект находится в винительном падеже?» (SD:439; (1) аорист (‘соответствует английскому «present», но намного чаще используется в качестве исторического настоящего или прошедшего в повествовании?); (2) продолжительное (настоящее); то, что здесь называется «винительным падежом», должно быть «обыкновенной» формой существительного.) Отсюда адунаик выражает пассивную конструкцию наподобие англ. «he was seen», тем, что соответствует «him saw», т. е. «[someone] saw him».

    Упомянутые «деривативы» — это, очевидно, глаголы, образованные из существительных; ugrudâ- «затенить; окутать тенью» явно образовано от ugru «тень». Azgârâ- «вести войну», возможно, включает в себя существительное «война» (azgâ? azgâr?).

    Это спрягаемые глаголы, которые встречаются в докладе Лаудхэма и, в окончательных формах, в адунаикских фрагментах (я привожу подлежащие к этим глаголам, так как глагол может как-то согласовываться со своим подлежащим).


    Глаголы переводятся прошедшим временем английского (а здесь — русского, прим. пер.) языка.


    unakkha «он-пришел». Очевидно, форма NAKH «приходить, приближаться».

    dubdam «[Эрухини] пали»


    yurahtam «[Владыки Запада] разрушили»


    hikallaba «она-пала» (она = Нумэнор)


    ukallaba «[Владыка] пал»

    Bâr ukallaba «Владыка пал», bârun (u)kallaba «Это был тот Владыка, что пал» (см. SD:429). Это формы KALAB, SD:416, 439.

    ayadda «[прямой путь] пролегал».


    usaphda «он понял» (основа SAPHAD, SD:421)


    Также имеется прошедшее продолженное время в слове azaggara «[Ар-Фаразон] шел войной».

    Есть лишь несколько глаголов, переводящихся настоящим временем:


    yanâkhim. «[Орлы] приближаются.» (SD:251) Глагол yanâkhim, переведенный здесь, как «приближаются», явно образуется из глагольной основы NAKH «приходить, приближаться» (SD:416).


    yakalubim «[горы] рухнули.» Очевидно, форма KALAB «падать». (SD:251)

    Существует один пример чего-то, что, кажется, может быть вариантом сослагательного наклонения: du-phursâ «[моря] чтобы-хлынули».


    Существует один пример повелительного наклонения: Bâ kitabdahê! «Не прикасайся ко мне!» (SD:250)  — это отрицание «не делай, не»; известно родственное эльфийское слово (WJ:370-371).

    Перед тем, как мы сможем разобрать собственно глагольные формы, следует идентифицировать различные аффиксы и выделить базовые формы глаголов.


    Глаголы множественного числа характеризуются концевым -m: yanâkhim «(они) приближаются», yakalubim «(они) рушатся», dubdam «(они) пали», yurahtam «(они) разрушили». (Мы можем добавить nam «являются» из ранней формы фрагмента, приведенного в SD:312, явно связанный с эльфийской основой NA «являться», LR:374.)

    Большинство глаголов имеют местоименные префиксы. Они переводятся, как русские местоимения, только если подлежащее не описывается самостоятельным словом:


    u- «он» в unakkha «он-пришел», ukallaba «[он] пал», usaphda «он понял».

    hi- «она» в hikallaba «она-пала» (сравните с ukallaba)


    yu- и ya- «они»: yurahtam «(они) разрушили» (они = Владыки Запада), yanâkhim *«(они) приближаются» (они = Орлы), yakalubim «(они) рухнули» (они = горы). Относительно возможных различий между yu- и ya-, см. ниже.

    ki- «ты»? в Bâ kitabdahê «[ты] не прикасайся ко мне» (см. ниже).


    a- «оно»? в ayadda «пролегала», где подлежащее — неодушевленный предмет (дорога).

    Эти элементы должны быть префиксами глаголов, когда их подлежащие находятся в обыкновенном падеже (это подлежащее должно находиться непосредственно перед глаголом). Местоименные префиксы могут также использоваться в тех случаях, когда подлежащее находится в именительном падеже (как в Bârim an-Adûn yurahtam dâira «Владыки Запада разрушили Землю»), но не в обязательном порядке.

    ЗАМЕЧАНИЕ: Основываясь на примере «[они] пали», в ранних версиях этой статьи я утверждал, что du- может означать «они», однако, как указал мне Мэтью Кэрвран, du-, вероятно, является частью основы *DUBUD «падать». Я допускал, что этот корень звучал как *BADAM, но конечное -am, вероятно, характеризует спряжение (будучи составлено из окончания прошедшего времени *-a и окончания множественного числа *-m, что можно сравнить с -am в yurahtam «они разрушили»). Подлежащее глагола dubdam, а именно Êruhînim, присутствует в именительном падеже, поэтому и использование местоименного префикса необязательно. — Два различных префикса «они», yu- и ya-, могут быть хорошо увязаны со своими окончаниями u- «он» и a- *«оно». Следовательно, yu- означает группу существ мужского пола (подлежащее глагола yurahtam — Владыки Запада), тогда как ya- означает группу вещей или животных (подлежащие глаголов yakalubim и yanâkhim — горы и орлы, соответственно). Быть может, существовал префикс *yi- (для *yhi-), означавший они для группы существ женского рода, аналогично hi- «она»?

    В единственном нашем примере повелительного наклонения, восклицании bâ kitabdahê! «не прикасайся ко мне!» (250), явно означает «не, не делай». Потом, kitabdahê, должно означать «прикасайся ко мне». Возможно, что основа для «прикасаться» — это *TABAD, представленное здесь как -tabda-, с местоименным префиксом ki- *«ты» (см. выше) и суффиксом -hê «меня». Но можно также предположить, что -hê — это окончание повелительного наклонения, и буквальное значение bâ kitabdahê — просто *«не прикасайся, ты». В то время, как практически все местоименные элементы, известные в адунаике, могут быть сопоставлены эльфийским элементам того же значения, у квэнди не существует элементов первого лица, хотя бы отдаленно похожего на -. Этот факт подтверждает последнюю из вышеуказанных интерпретаций этого суффикса.

    Удаляя местоименные префиксы и маркеры множественного числа, где это необходимо, мы приходим к следующим базовым формам:


    Переведенные английским настоящим временем (включая конструкцию продолженного времени «ís … -ing»): nâkhi «рядом, *приходят» (основа NAKH «приходить, приближаться»), kalubi «рушатся» (основа, очевидно, KALAB «падать»). Возможно, i фактически является частью окончания множественного числа -im (сравните с окончанием множественного числа подлежащего, как в Bârim «Владыки»), следовательно, глагольные формы — просто nâkh, kalub — однако этого нельзя подтвердить другим путем, и система может быть более стройной, если мы предположим, что -i — часть основной спрягаемой формы глаголов.

    Переведенные английским прошедшим временем или конструкциями прошедшего продолженного времени: nakkha «пришел» (основа NAKH «приходить, приближаться»), dubda «пал» (основа *DUBUD), rahta «разрушили» (*RAHAT), kallaba «пал вниз» (KALAB), yadda «пролегали» (*YAD), azaggara «шел войной» (сказано, что этот глагол произошел от основной формы, приведенной как azgârâ- в SD:439).

    Возможное сослагательное наклонение: du-phursâ «чтобы хлынули» «so-as-to-gush» (*PHURUS).


    Повелительное наклонение: tabda or tabdahê.


    Предпочтительнее предположительное истолкование:

    «Настоящая продолженная» форма биконсонантной основы образуется посредством А-закрепления в корневой гласной (замена a, i, u на â, ê, ô) и посредством окончания -i. Следовательно, из NAKH образуется nâkhi «приближается, *приходит». (Надо полагать, корень, подобный ZIR «любить», мог бы образовывать настоящее время *zêri, тогда как RUTH «покрываться шрамами» мог бы образовывать настоящее время *rôthi.) Триконсонантные основы, очевидно, образуют настоящее время по шаблону 1-ХГ-2-U-3-I (т. е. посредством помещения характеризующей гласной между двумя первыми согласными, вставки гласной u между второй и третьей согласными и добавления конечной -i). Следовательно, из KALAB «падать» образуется kalubi «рушится, *падает». Для настоящего времени деривативного глагола примеры отсутствуют.

    Прошедшее время биконсонантной основы образуется удвоением конечной согласной и добавлением конечной -a. Следовательно, NAKH «приходить, приближаться» образует прошедшее время nakkha (при удвоении KH образует придыхательный согласный, т. е. k + ach-Laut). Форма yadda «пролегал», очевидно, просто удваивает d > dd (корень *YAD). Что касается прошедшего времени триконсонантных основ, в источниках имеется два различных шаблона. Во всех форма присутствует конечная -a, так же, как и для прошедшего времени биконсонантных основ, однако отличается поведение второй согласной корня. Три глагола образованы по шаблону 1-ХГ-23-A, без всякой гласной между второй и третьей согласными: saphda «понял» (SAPHAD), dubda «падал» (*DUBUD) and rahta «разрушил» (*RAHAT). Но глагол kallaba «пал» (от KALAB) ведет себя иначе, свидетельствуя о применении шаблона 1-ХГ-22-ХГ-3-А вместо вышеприведенного: вторая согласная удваивается, и характеризующая гласная остается перед последней согласной корня. Действительно ли это одна и та же форма прошедшего времени? Может ли временная форма основы KALAB, которая соответствует saphda, dubda, rahta, не быть, скорее, kalba, и могут ли формы основ SAPHAD и *DUBUD, которые соответствуют kallaba, не быть, скорее, sapphada и dubbuda? Толкин действительно использовал kalba, прежде чем изменил его форму на kallaba (с префиксом hi- «она» в обоих случаях); см. SD:288. Изменил ли он время или пересмотрел грамматику? Я полагаю, он просто решил использовать другое время. Почему бы и не существовать двум формам, которые переводились бы английским прошедшим временем, как одна, так и другая? Толкин отметил, что, кроме продолженной прошедшей формы, в адунаике был аорист «соответствующий английскому ’present?, но намного чаще использующийся в качестве исторического настоящего или прошедшего в повествовании» (SD:439). Значит, это может быть одной из «прошедших» форм, отмеченных нами, представляющей собой аорист, использованный как прошедшее в повествовании, тогда как другая «прошедшая» форма — это прошедшее продолженное время глагола. Но тогда что есть что? Единственный наш пример склонения деривативного глагола, azaggara «шел войной», кажется, по его переводу, продолженной прошедшей формой. Более общая форма azgârâ — «идти войной» приведена в SD:439. Интересно, что продолженная форма удваивает вторую согласную g. Рискнем ли мы приписать продолженное значение всем глаголам, удваивающим вторую согласную корня, откуда следует, что nakkha, yadda и kallaba будут, скорее, означать *«приходил», *«пролегал», *«падал», нежели просто «пришел, пролег, пал»? И рискнем ли мы подобным образом объявить saphda, dubda и rahta аористами? (по аналогии с продолженными прошедшими формами *sapphada, *dubbuda и т. д.)

    Едиственный пример сослагательного наклонения, как сказано в SD:439, образующийся с помощью своеобразного вспомогательного глагола, — это du-phursa «чтобы рухнули». Быть может, префиксный элемент du- представляет собой вспомогательный глагол? Phurza, явно образованный от триконсонантного корня *PHURUS «рушиться», сам по себе подобен форме, выше предположительно идентифицированной, как аорист. Сослагательное наклонение не приобретает окончания множественного числа -m, даже если его подлежащее (в данном случае «моря»), находится во множественном числе.

    Повелительное наклонение глагола, скрытое во фразе bâ kitabdahê «не прикасайся ко мне», может быть или tabdahê, или tabda, в зависимости от того, истолковываем ли мы конечное -, как окончание повелителного наклонения или как местоименный суффикс «меня». Tabda (очевидно, образованное из триконсонантной основы *TABAD) тоже подобно форме, выше предположительно идентифицированной, как аорист. Нам следует сделать вывод, что адунаикское повелительное наклонение либо идентично форме аориста, либо образуется добавлением суффикса - к аористу.

     
     БафурДата: Среда, 13.05.2009, 23:51 | Сообщение # 6
    Z
     
     Бог Знания








    Группа: Глава Совета
    Сообщений: 413

    « 4 »
    Вне Тарны

    Медали:

    Бог сайта и форума РунорезЧертежник За хорошую посещаемость на форуме
    Инвентарь: 12
    V. СПИСОК СЛОВ АДУНАИКА

    В любом случае, невозможно указать здесь никаких словарей; Толкин / Лаудхэм просто приводили формы слов, чтобы проиллюстрировать некоторые моменты касательно фонологии или этимологии, но не собирали эти слова в словари. Длинные гласные отмечаются циркумфлексами; основной источник (доклад Лаудхэма) вместо них использует черточки, но циркумфлексы используются в повествовательном тексте. Там, где это не указано специально, номер страницы ссылается на Sauron Defeated. Диграфы th, ph, kh представляют собой спиранты (th как в англ. think, ph = f и kh = немецкое ach-Laut), тогда как tth, kkh являются придыхательными согласными (t + th, k + kh); звук pph, пример которого не приведен, аналогично представляет собой p + f (см. SD:419). «Основы» обозначены прописными буквами. Ранние формы «фрагментов» Лаудхэма (SD:311-312), устаревшие после пересмотра, исключены. Также имеются некоторые другие формы и имена, которые не кажутся правильными к моменту, когда Толкин отказалься от адунаика. Некоторые устаревшие формы отмечены рядом с заменившими их формами, но отдельных записей для них нет. Что касается имен нумэнорских Королей, номер страницы предпочтетельно указывается для Unfinished Tales, нежели для LotR, Appendix A, поскольку все копии UT имеют одинаковую нумерацию страниц.

    -a окончание субъектива для существительных среднего рода множественного числа (430)

    abâr «сила, стойкость, преданность» (431). Очевидно, основано на bâr «лорд».

    -ad, -ada «к, по направлению к» (местоименные аффиксы) (429) См. Avalôiyada, akhâsada.

    Adrahil мужское имя (PM:439), заменило Agrahil.

    adûn «запад, на запад» (247, 435)

    Adûnâim *«нумэнорцы», или, возможно, предпочтительнее будет перевод *«Dúnedain» (426)

    agan «смерть», персонифицированно Agân «Смерть» (426; мужского рода при персонификации, иначе среднего рода). Ср. agannâlo «тень смерти» (247)

    Agathurush *«Река в тени деревьев, текущая из болот» = синд. Gwathló (UT:263)

    Aglahad мужское имя (PM:440)

    AK(A)LAB(A), (A)KALBA очевидно, модификации KALAB, не переведены (418).

    Akallabêth «она-та-что-пала» (312) (также hi-Akallabêth), имя затонувшего Нумэнора.

    akhâsada «в [the] бездну» (247). (Включает -ada; следовательно, *akhâs «бездна»?)

    Alkarondas «Зáмок Моря», имя корабля Ар-Фаразона (PM:156, пишется Alcarondas в SD:385). Как кажется, имеет синоним Aglarâma.

    Amatthâni «Земля Амана» (ассимилировано из Amân-thâni) (435)

    ammî, ammê «мать» (434)

    an предложный префикс, обозначающий родительный падеж, англ. «of», часто редуцируется до ’n: (435): Narîka ’nBâri ’nAdûn «Орлы Владык Запада» (251), thâni anAmân, thâni n’Amân «Земля Амана» (435) (также Amatthâni).

    -an окончание субъектива для обыкновенных существительных (также -n) (430)

    anâ «человек, человеческое существо» (426, 434, разобрано на 437); муж. anû «мужчина, существо мужского пола», жен. anî «существо женского пола» (434) (более техничные слова, нежели naru, kali «мужчина, женщина»).

    Anadûnê «Вэстэрнэсс, Нумэнор» (247, 426)

    anadûni «западный» (426, 435)

    Ar-Abattarîk «Tar-Ardamin» (UT:222). Адунаикское *Abatta = квэн. Arda?

    Ar-Adûnakhôr «Tar-Herunúmen», Владыка Запада (UT:222)

    Ar-Balkumagân «Tar-Ciryatan», *«Король Корабельный Мастер» (PM:151). Что неожиданно: имя, кажется, включает в себя объектив от *balak «корабль», хотя это должно означать «строитель (одного) корабля», т. к. объектив не имеет множественного числа. Тар-Кирьатан «построил великий флот королевских кораблей» (UT:221), отнюдь не один. Ср. Gimilnitîr от Gimlu-nitîr и имя Nimruzîr. Отказался ли Толкин от идеи, что объектив имеет только единственное число?

    Ar-Belzagar «Tar-Calmacil» (UT:222). Квенийское имя, как видно, включает macil = меч, адун. *zagar? Что менее вероятно, квэнийское имя может содержать calma «светильник» = адун. *bel или *belza?

    Ar-Gimilzôr «Tar-Telemnar „(UT:223). Telemnar может означать *“серебряное пламя», но адунаикское имя явно содержит gimil «звезды».

    Ar-Inziladûn «Tar-Palantir». (UT:223) Квэнийское имя означает «Дальнозоркий», но адунаикское Inziladûn означает «Цветок Запада» (UT:227).

    Arminalêth = квэн. Armenelos, имя города (PM:145).

    Ar-Pharazôn «Король Фаразон, Tar-Calion» (435). От pharaz. Субъектив Ar-Pharazônun (247). Ar-Pharazôn kathuphazgânun «Король Фаразон Завоеватель» (429)

    Ar-Sakalthôr «Tar-Falassion» (UT:223) Квэнийское имя явно содержит falasse «берег» = адут. *sakal?

    Ar-Zimraphel «Tar-Míriel» (UT:224), см. Zimraphel. Заменило Zimrahil, PM:155.

    Ar-Zimrathôn «Tar-Hostamir» (UT:223). Квэнийское имя содержит mir «драгоценный каметь» = адун. zimra; ср. Zimraphel = Míriel.

    Âru «Король», Âru n’Adûnâi «Король Адунаим» (429)

    ASAD ??? (421)

    Asdi ??? Часто произнисится azdi. Образовано от основы ASAD. (421)

    -at окончание двойственного числа (429)

    ATLA??? Также в форме TAL(A). (418)

    attû, attô «отец» (434)

    Avalê «богиня, *Валиэ» (428)

    Avalôi «*Валар, Могущества» (305), Множ. субъектив. Avalôim (241); Avalôiyada «против Валар» (247), содержит -ada.

    Avallôni «*Avallónл, Авалон» (241, 305)

    Avradî «Варда» (428)

    azaggara «шел войной», очевидно, форма azgarâ- (247 cf. 439)

    azar «звезда» — так, если следовать PM:372, но в докладе Лаудхэма слово «звезда» — это gimli, и azra (в SD:431 azar, позже изменено) означает «море».

    azgarâ- «идти войной» (439), ср. azaggara.

    azra «море», разобрано на 431. Объектив azru- в Azrubêl; множ. субъектива azrîya в 247; также в azra-zâin «морские земли» (435).

    Azrubêl «Любящий Море» (= Квэн. Eдrendil) (429, 305)

    azûlada «на восток» (247), содержит -ada.

    ayadda «шли» (247)

    bâ «не делай!» (250)

    *balak «корабль» (мн. balîk), объектив balku- в Ar-Balkumagân. Ср. huzun «ухо», множ. huzîn, объектив huznu (430).

    balîk «корабли» (247). От. *balak?

    banâth «жена» (все разобрано на 437)

    *bawâb «ветер» (см. bawîba)

    Bâr «Влдыка» (428, разобрано на 438), субъектив bârun в 429; Barîm an-Adûn «Владыки Запада», Валар. (247) Здесь множественное число субъектива — barîm; на стр. 438 оно указано как bârîm, что, может быть, более верно.

    batân «дорога, путь», множ. batîna (247, разобрано на 431; см. примечание 16 на стр. 435)

    bawîba «ветра», Субъектив, множ. (247) От *bawâb? (Ср. batân «road», множ. batîna.)

    bêth «выражение, предложение, сказанное слово» (но указывающее на действие «говорящий», как конечный элемент составных слов, как в izindu-bêth). (427)

    BITH «говорить» (416)

    burôda «тяжелый» (247)

    dâira «Земля» (247)

    dâur «мрак» (ранее *daw’r) (423)

    DAWAR *«омрачать» (см. dâur)

    dolgu «ночь» (с отрицательной коннотацией) (306)

    dubdam «пали» (множ.) (247)

    dulgî «черные» (мн.) (247)

    du-phursâ «чтобы рухнул» (247)

    êphalak «далеко»; êphal êphalak «далеко-далеко» (247)

    Êru «Единый», Господь (Квэн. Eru); Êruvô «от Эру» (248, 249); Êruhînim = квэн. Eruhíni, «дети Эру» (247 ср. 249)

    gimil «звезды», неразобранное собирательное существительное для всего звездного неба. (427) Gimilnitîr «Возжигающая Звезды» = квэн. Elentári, титул Варды (428). Gimlu-nîtir «возжигатель (единственной) звезды», намеренно ошибочный перевод Elentári для иллюстрации того факта, что объектив всегда в единственном числе (428).

    GIMLI ??? Различные формы и производные слова приведены на 425. На 434 дан GIM’L, плюс производное GAIMAL (434).

    gimli «звезда», множ. gimlî (427). Разобрано на 431.

    Gimilkhâd мужское имя, очевидно, содержит gimil «звезды» (UT:223)

    hazad «семь» (247). Какая-то связь с кхузд. Khazâd «Гномы», потому что гномы делились на Семь Домов? (На 427, 428 приведено hazid.)

    hi-Akallabêth «Она-та-что-пала», Нумэнор. (247)

    hikallaba «она пала» (247)

    huzun «ухо», двойств. huznat «два уха» (428), разобрано на 430, см. также примечание 15 на 435.

    Оbal мужское имя (UT:194)

    idô «сейчас», очевидно idôn, если следующее слово начинается с гласной, ср. англ. a/an (247)

    IGIML ??? Различные фомы и производные слова приведены на 422-423.

    igmil «фигура в фома звезды», множ. igmîl (427)

    -im Окончание множественного числа субъектива для всех существительных, кроме среднего рода (430). Очевидно, в Adûnâim, Avalôim.

    Imrahil мужское имя (UT:246), идентифицируется как нумэнорское имя в LotR Appendix E.

    Imrazôr мужское имя (UT:447)

    -in Субъективное окончание для слабых существительных женского рода(430).

    Indilzar «Elros, Эльрос» (PM:164)

    inzil «цветок», выделено из Inziladûn «Цветок Запада» (UT:227) и Rothinzil «Пенный Цветок»; ср. также женское имя Inzilbêth («Говорящая цветами»???), отмеченное в Akallabêth.

    izindi «прямой» (247)

    izindu-bêth «говорящий истину, пророк» (427)

    izrê (< izrêi < izrêyî) «милый сердцу, возлюбленный» (424, приведено и разобрано на 438). От основы ZIR.

    ?IR «один, одинокий» (? = горловая пауза) (432)

    kadar «город»; kadar-lâi «горожане» (435)

    kadô «итак» (247)

    KALAB «падать» (416); kalab «падать [вниз]» (439)

    kali «женщина» (434)

    kallaba «пал», форма KALAB (429)

    kan «держал» (439)

    KARAB ??? (415) Основа для karab?

    karab «лошадь» (множ. karîb) (434). Муж. karbû «жеребец» (434, 435), женск. karbî «кобыла» (434).

    kâtha «все» (247)

    kathuphazgân «завоеватель», субъектив kathuphazgânun (429)

    khâu, khô «ворон», множ. kwâwi(m), khôi (426)

    khibil «поток», разобрано на 430.

    kêw, kêu ??? От основы KIW (424).

    KIRIB ??? (415)

    kitabdahê! «прикасайся ко мне!» (из фразы bâ kitabdahê «не прикасайся ко мне!» (250) Основа *TABAD «касаться» (-tabda-) с местоименными аффиксами *ki- «ты» и *-hê «ко мне»?

    KIW ??? Ср. kêw, kêu. (424)

    kôy, kôi ??? Ср. KUY (424)

    KUL’B ??? (422) Источник для kulub? Различные формы и производные слова приведены на 422-423.

    KULUB ??? Источник для kulub? Различные формы и производные слова приведены на 425.

    kulub «корни, коренья, съедобные овощи, которые являются кореньями, а не растут на деревьях» (431), неразобранное, собирательное существительное. Множ. kulbî «коренья» для определенного числа корней растений.

    kôy, kôi ??? (424) От основы KIW. (424)

    KUY ??? Ср. kôy, kôi (424)

    lôkhî «искривленные» (множ.) (247)

    lômi «ночь» (414), без отрицательной коннотации (306)

    -mâ «с» (429)

    magân *«мастер», выделено из Ar-Balkumagân.

    manô «дух» (из *manaw-, *manau), множ. manôi (424, разобрано на 438)

    minal «небеса, небо» (414), объектив minul в Minul-Târik «Опора небес», имя горы; Квэн. Meneltarma (429, 241). Minal-târik может ожначать «небесная опора» (429). Ср. также Minal-zidar «Парящий в Небесах» (200). (На 241 приведено minil вместо minal.)

    mîk «малыш, мальчик» (427)

    mîth «малышка, девочка-младенец» (427), «маленькая девочка» (437), разобрано на 438

    miyât «(несовершеннолетние) близнецы» (427)

    MIYI «маленький» (427)

    -n Окончание субъектива обыкновенных существительных (также -an) (430)

    nadroth «кормовой след», кильватер судна; следовательно, nad = «кормовой, *задний»? (PM:376)

    NAK- ??? (422). Различные формы и производные слова приведены на 422-423.

    NAKH «приходить, приближаться» (416). Ср. unakkha.

    nâlo «тень», выделено из agannâlo.

    *narâk «орел»? Множ. narîka; ср. batân «дорога», множ. batîna.

    nardu «солдат» (разобрано на 438)

    narîka «Орлы» (от *narâk?) Narîka ’nBâri ’nAdûn «Орлы Владык Запада» (251)

    naru «мужчина, существо мужского пола» (434, разобрано на 437, также имеется альтернативная форма narû)

    nênud «на нас» (247)

    nîlo «луна», персонифицированная Nîlû (426 — мужского рода при персонификации, в противном случае среднего рода). Разобрано на 431.

    NIMIR «сиять» (416)

    nimir «эльф» (разобрано на 436, обыкн. множ. Nimîr). Ср. также WJ:386: «Дунэдайн называли эльфов Nimîr (Прекраснейшие).»

    Nimriyê «Нимрийский [=эльфийский] язык», Квэнья («аваллонский») (414)

    Nimruzîr Elendil, «Любящий эльфов» (247). Неожиданно использование объектива nimru- для «эльф»: так как объектив всегда имеет единственное число, это должно скорее означать «любящий (единственного) эльфа», нежели «любящий всех эльфов в целом». Ср. Gimilnitîr от Gimlu-nitîr.

    Nimruzîrim «Друзья Эльфов» (PM:151), множественное число субъектива от Nimruzîr.

    nîph «дурак» (426), также nûph (437)

    nithil «девочка» (427, разобрано на 436)

    nitîr «возжигатель», выделено из Gimilnitîr.

    nûlu «ночь», с отрицательной коннотацией (306)

    nûph «дурак» (437), также nîph (426)

    nuphâr «родитель», двойств. nuphrât «отей и мать» как пара (434)

    -ô «из», предложный аффикс. В Êruvô.

    obroth «передний разрез», бурлящая вода у носа корабля (поэтому ob = «передний, спереди»?) (PM:376)

    pâ «рука» (< *pa3a), Множ. pâi (416, 426)

    PA3 вероятно, форма основы, которая образует pâ. (416)

    pharaz «золото» (426, также в LotR Appendix E). Ср. Ar-Pharazôn.

    phazân «принц, сын Короля» (436).

    pûh «дыхание» (426), разобрано на 431.

    raba «собака», мужск. rabô «кобель», женск. rabê «сука» (434, 437)

    roth «разрез, след» (от корня RUTH; в nadroth, obroth). Roth также использовалось для обозначения следа корабля на воде, и поэтому могло использоваться в значении «пена»; ср. Rothinzil.

    Rôthinzil «Пенный Цветок» = Квэн. Vingilot, корабль Эарэндиля (360). Смю inzil. Пишется Rothinzil в первых параграфах Akallabêth и в PM (также на стр. 370); вероятно, последнее прочтение следует предпочесть.

    rûkh «кричать» (426)

    RUTH «покрываться рубцами, делать зарубки, пахать», корень, образующий слова для длуга и пахоты, но «когда применяется к кораблям, означает их след на воде» (PM:376). См. roth, nadroth, obroth.

    SAPAD ??? (421) Ср. sapda.

    SAPHAD «понимать» (416) Ср. usaphda.

    saibêth «согласие»; saibêth-mâ «с согласием» (247)

    sapda ??? (часто произносится sabda). Производное от SAPAD. (421)

    sapthân (p часто произносится как f) «мудрец, маг» (421)

    satta «два» (428)

    sûla «выдумывать» (419)

    sulum «мачта» (419) (объясняется, как скорее родственное квэнийскому tyulma, нежели образовано от древнеэльфийского *kyulumâ, вероятно устаревшая ранняя реконструкция *tyulmâ в Этимологиях [LR:395])

    tâidô «однажды» (не «одно время», but «один раз за все время»)

    TAL(A) ??? Также в форме ATLA. (418)

    tamar «кунец» (разобрано на 436)

    târik «опора», в Minul-târik «Опора Небес» (429). Двойств. târikat (430).

    thâni anAmân, thâni n’Amân «Земля Амана» (435). Также Amatthâni.

    ugru «тень», ugru-dalad «под [the] Тенью» (247; cf. 306). Глагол ugrudâ- «окутать тенью» (439)

    ukallaba «пала» (429)

    Ulbar мужское имя (UT:195)

    -un Subjective ending for Masculine nouns Субъектное окончание существительных мужского рода (430)

    unakkha «он пришел», форма NAKH (247)

    ûrê «солнце», персонифицированно Ûrî (426 — женского рода при персонификации, иначе среднего); ûriyat «солнце и луна» (428; фактически Ûri + окончание двойственного числа, «луна» подразумевается); ûrinîl(uw)at «солнце и луна» (составное слово из Ûri и Nîlu «Солнце» и «Луна» + окончание двойственного числа), ûriyat nîlo еще один вариант выражения «солнце и луна», где окончание двойственного числа добавляется к первому слову, а последнее находится в единственном числе.

    urîd «горы» (251). Также *urud?

    *urud «горы», множ. urîd (251). Ср. huzun «ухо», множ. huzîn (430)

    urug «медведь» (426), urgî «медведица» (435)

    uruk «гоблин, орк» (полностью разобрано на 436)

    usaphda «он понял» (420), от SAPHAD. Менее общепринятое произношение — usaptha.

    zabathân «униженный» (247)

    zadan «дом», полностью разобрано на 430.

    zâin «земли», множ. от zâyin. Образовано от *zâyîn; в azra-zâin.

    zâira «стремление» (247), zaira, zâir в 423.

    zâyan «земля» (423), множ. zâin. В Yôzâyan.

    Zamîn женское имя (UT:194)

    -zê «около, рядом с» (429)

    zigûr «чародей, мудрец» (полностью разобрано на 437). Субъектив Zigûrun «Чародей» в 247, обозначает Саурона.

    Zimraphel «Мириэль», женское имя. *Zimra, очевидно, означает «драгоценный камень»; см. Ar-Zimrathôn. Квэн. Míriel может быть истолковано, как «дочь-драгоценность», следовательно, адунаикское *phel = «дочь»?

    zini «женщина» (существительное) (разобрано на 437, также приведена альтернативная форма zinî)

    ZIR «любить, желать» (423), ср. -zîr «любыщий» в Nimruzîr.

    zirân «возлюбленный» (247)

    zôrî «кормилица» (438) (или выкармливать? лелеять надежду? слово nurse можно перевести и так, а Февскангер не озаботился указать более точное толкование слова. — Прим. пер.)

    yanâkhim «рядом, *приближаются» (SD:251). Очевидно, форма NAKH «приходить, приближаться».

    yakalubîm «рушились», множ. (251) Очевидно, форма KALAB «падать [вниз]».

    yurahtam «разрушили», множ. (247)

    Yôzâyan «Земля-Дар», название Нумэнора (квэн. Andor). (В 241, 247, ср. UT:184). Содержит zâyan (следовательно, *yô = «дар»?)

     
     БафурДата: Среда, 13.05.2009, 23:53 | Сообщение # 7
    Z
     
     Бог Знания








    Группа: Глава Совета
    Сообщений: 413

    « 4 »
    Вне Тарны

    Медали:

    Бог сайта и форума РунорезЧертежник За хорошую посещаемость на форуме
    Инвентарь: 12

    Словарь адунаика


    Словарь АдунаикаСкачать zip-архив

    A B D E G H I K L M N O P R S T U V W Y Z

    В этот словарь входят все опубликованные к настоящему времени материалы по адунаику, включая как содержащиеся во «Властелине Колец» и в поздних работах, так и содержащиеся в Sauron Defeated. Наличием словарного набора, разработанного позднее ВК, мы обязаны покойному Тауму Сантоски, чьи статья «Адунаик: язык нумэнорцев» («Библиотека Средиземья», выпуск 1, Scranton, PA: Ezellohar Books, январь 1980) и пересмотренный словарь адунаика в Lendarin & Danian #1 (Milwaukee, WI: август 1981) были особенно полезны.

    В тексте словаря приняты следующие обозначения:


    Адунаикские слова изображены жирным наклонным шрифтом: batān; словарные основы изображены жирным шрифтом прописными буквами: nakh. Слова на других языках (чаще на эльфийских) изображены наклонным шрифтом: kemen; корни / словарные основы — малыми прописными буквами: barad. Словарные основы адунаика вынесены в отдельный подраздел в конце словаря.

    Для тех слов, на примере которых Толкин проводил полный грамматический разбор, мы не указываем формы косвенных падежей как отдельные словарные позиции, за исключением следующих случаев: а) они появляются в одном из фрагментов на адунаике; б) они обнаружены как элементы составных слов; в) Толкин, обсуждая грамматику, рассматривает их отдельно. В других случаях приводится только именительная форма единственного числа со ссылкой на страницу с описанием всех склонений данного слова.


    Возможные родственные адунаикским формам эльдаринские слова записаны в квадратных скобках в конце словарных позиций.

    По умолчанию страницы указаны для Sauron Defeated.


    Символ «(+)» указывает, что словарная форма найдена только как часть составного слова. Так разбиваются только те составные слова, в которых можно уверенно выделить составные части.


    Символы «<» и «>» перед словарной формой указывают на этимологических предшественников или потомков этого слова, соответственно.

    Символы «<<» и «>>» перед словарной формой указывают на предыдущую и последующую формы этого слова в рукописях Толкина, соответственно.


    Интересующихся грамматикой адунаика мы отсылаем к «Глаголы, грамматика! Ура!»: Предварительное рассмотрение грамматики адунаика, тех же авторов, в VT#24, стр. 14-38.



    Сокращения:


    прил. = прилагательное


    нар. = наречие


    общ. = обобщенный (род)


    дат. = дательный

    жен. = женский


    фр. = фронтиспис Sauron Defeated


    род. = родительный


    муж. = мужской


    нейтр. = нейтральный


    норм. = именительный падеж

    об. = объектный падеж


    множ. = множественное


    пост. = постпозиция


    ед. = единственное


    суб. = субъективный падеж



    A



    (+) a-«оно», местоименный префикс, в ayadda. фронт. 247


    -a суб. суффикс в слабых нейтр. существительных ед. числа 430

    -a суб. суффикс в нейтральных существительных множ. числа 430


    abār «сила, выносливость, преданность»; склонения см. 431-2 [Ср. bor «выносить, терпеть» > borón > Кв. voronwie «выносливость, длительность» LR:353] 431

    (+) abâr «дар» в Zen’nabâr, Zenn’abâr.


    (+) abar «дар» в Abarzâyan.

    Abarzâyan «Земля-Дар» = (+) abar + zâyan (<<Zen’nabâr >> Yôzâyan). 378 §12, 388 §12


    (+) Abat * «Арда, Земля» в Ar-Abattârik. Независимой формой может быть и (+) Aban, из которой путем употребительной ассимиляции nt > tt в составном слове получается Abat, т. е. * Aban-târik > Abattârik, так же, как Amān-thāni > Amātthāni «земля Амана» (ср. 420). UT:222

    Abrazān * «стойкий, верный»; = Кв. Voronvë. Здесь (+) abra- уподоблено abâr «сила, выносливость, преданность». 252, 290(66).


    ad «к, по направлению к», постпозиция; в Gimlad [Ср. древнеэльф. аллативный суффикс * -d в * -tad > Кв. tar «туда» LR:389]. 429

    ada «к, по направлению к», постпозиция; в akhāsada, azūlada. 429


    adūn «запад, на запад» в ‘nAdūn, Adūnāi(m), Anadûnê, Ar-Adûnakhor, Inziladûn, и т. д. [Ср. нолд., синд. dûn «запад»] фронт., 240, 247, 251, 312, 435(14)

    Adūnāi «жители Анадунэ». Ср. ‘nAdūnāi. 429, 438


    Adûnâi «человек Вестернесса» (>> Adûnâim). 361, 388 §13


    Adūnāim «Адунаи (люди Вестернесса)», «люди Запада»; < adūn. 240, 312, 426, 433(6)

    Adûnâim «люди Вестернесса» (<< Adûnâi), 388 §13


    adūni «запад». 435(14)


    adūnō «запада», род. от adūn, в bārun-adūnō. 311

    Agān «Смерть» муж. персонификация для agan «смерть». 426


    agan «смерть» в Agannālō, agannūlō. Ср. Agān. 426

    Agannālō «тень смерти» < agan + (+) nālō, суб.ед. от не записанного * nālu. Ср. nūlu «темный», суб. ед. (+) nūlō в agannūlō «тень смерти» в AF1, замененное на Agannālō в AF3. фронт. 247

    agannūlō «тень смерти» < agan + nūlō (>> Agannālō). 312


    Agathurush «тенистая река, текущая из болот», река Сероструй (Greyflood) в Эриадоре; = Синд. Gwathló < gwath«тень» + «заболоченная земля» (UT:261, 263), UT:263

    Aglarrâma «замок моря», корабль Ар-Фаразона. В Akallabêth его имя указано в кв. форме Alcarondas (S:278), 372, 385 §44


    Akallabê «Падшая», название Нумэнора < kalab «падать»; = Кв. Atalantë. Изменено на Akallabêth. 375, 396 §55.

    Akallabêth «Падшая», «Та-которая-падшая», название Нумэнора (<< Akallabê) < kalab «падать»; = Кв. Atalantë. Также akallabēth. Также в hi-Akallabēth «Та-которая-пала», 247, 312, 396 §55

    akallabi «разрушилась» < kalab «падать» (>> hikallaba). 311


    (+) akhās «пучина, бездна» в akhāsada. [Ср. кв. aksa «тесный проход, овраг, ущелье» < ak «тесный, ограниченный (в пределах)» LR:348] . 311

    akhāsada «Бездна-в, в Бездну»; тж. ahhās-ada. фронт. 247,311


    akhaini «класть». [Ср. kay «ложиться», LR:363, кв. kakainen «лежали» в «Koivienini Sentence» VT #14 стр. 5]. 312

    Albar ед. от Albarin, так Рамер называет эльфов. 221(64)


    Albarim так Рамер называет эльфов (<< Mârim), суб. множ. от Albar. Заменено на Enkeladrim, 221(64)

    Amân «Святой Дух», имя Манвэ (тж. Amān, amān), в ‘nAmān, Amān-thāni, Amāt-thāni, Amatthâni, anAmān. Ср. mānō «дух». Тж. именуется Manawē. В текстах на адунаике, написанных прежде LotR, слово Amân означает исключительно Манвэ. До 1951 г. слово Aman не используется как кв. название земли Валар; см. SD:376 §2, LR:338 §30. [Ср. man «Святой Дух (тот, кто не рождался, или тот, кто прошел через смерть)» > кв. manu «дух умершего», Manwë LR:371] 357, 435(14)

    Amān-thāni «земля Амана», т. е. * «земля Манвэ»; позже преобразовано в Amāt-thāni, Amatthâni. См. Amân. 435(14)


    Amatthânê «Земля-Дар» (<< Athanātē; >> Zenn’abar). 361, 378 §12

    Amāt-thāni «Земля Амана, Королевство Амана», т. е. «Королевство Манвэ» (тж. Amātthāni); < Amān-thāni. См. Amân. 420, 435(14)


    Amatthāni «Земля Амана», т. е. «Земля Манвэ» (тж. Amātthāni); < Amatthāni. См. Amân. 388 §23, 391 §46 §47, 435(14)

    ammē, ammī «мать» [Ср. кв. amil, ammë «мать» LR:348] 434(11)


    an суффикс прилагательных и родительного падежа (притяжательный суффикс) в an-adūn, anadūni, anAmān, an-nimruzīr. Тж. в сокращенной форме ‘n [Ср. нолд. na «с, посредством», префикс an-, «тж. используется, как знак притяжательного падежа» LR:374; дориат. притяж. –a(n) [LR:375] фронт., 247, 435(14)

    -an, -(a)n Суб. суффикс ед. числа в общ. существительных. 430, 436


    anā «человек, человеческое существо»; склонения см. 437, 426, 434(11), 437


    an-adūn «Запада» («Запад» в род. падеже), фронт., 247

    Anadūnē «Анадунэ, Нумэнор, Вестернесс», жен. персонификация от прил. anadūni. Тж. Anadûnê. Фронт., 240, 247, 361, 426, 428, 433(6)


    anadūni 1. Как прилагательное: «западный» < an + adūni. 2. Как существительное: «Вестернесс» (>> anadūne) [Ср. кв. andúnë «запад, закат»]. 311, 426, 435(14)

    anAmān «принадлежащий Аману», т. е. * «принадлежащий Манвэ» 435(14)


    Andalōkē «Длинный Змей», корабль Таркалиона; заимств. кв. Andalókë. 350, 460


    Andōrē «Земла-Дар», заимств. кв. Andórë. 343

    Andūnīe * «Западная», гавань в Нумэноре; заимств. кв. Andúnië. 344


    anī «существо женского пола», существительное жен. рода < общ. anā. 434(11)


    an-nimruzīr * «принадлежащий Элендилю»; тж. annimruzīr. См. Nimruzīr. Фронт., 247

    anū «существо мужского пола, мужчина», существительное муж. рода < общ. anā. 434(11)


    Aphanuzîr «друг _?_», отец Нимрузира (Элендиля); = кв. Amardil (<< Arbazân). 389 §26

    (+) Ar- «Король, *Королева», префикс в именах Королей и Королев Нумэнора, в Ar-Pharazôn, Ar-Zimrahil, и т. д. Эквивалентно кв. Tar-. Тж. используется в значении * «королевский» в названии города Ar-Minalêth [Ср. синд. префикс Ar(a)-в королевских именах (Arvedui, Aravir и т. д.) < aran «король»; L:426] .

    Ar-Abattârik * «(Король) Опора Арды», девятнадцатый правитель Нумэнора (ср. târik «опора»); = кв. Tar-Ardamin(от кв. min«опора», ср. Menelmin «опора небес» 335, полная форма Menelminda 302, Menemindo 315). UT:222

    Ar-Adûnakhôr «(Король) Властелин Запада», двадцатый правитель Нумэнора; = кв. Tar-Herunúmen, UT:222


    Arbazân «друг _?_», отец Нимрузана (Элендиля); = кв. Amardil (>> Aphanuzîr). 365, 382 §26, 389 §26

    Ar-Belzagar * «(Король) Сияющий Меч», восемнадцатый правитель Нумэнора; = кв. Tar-Calmacil, возможно, от kal- «сиять» S:360 и makil «меч» LR:371. UT:222


    Ar-Gimilzôr * «(Король) Зведная Пыль», двадцать третий правитель Нумэнора; = кв. Tar-Telemnar < telemna «сделанный из серебра» (LR:367), самостоятельно используется в значении «серебряные звезды»? В «Затоплении Анадунэ» и в «Докладе Лаудхэма», Gimilzôr – имя первого Короля Нумэнора Эльроса (Elros«звездная пена», S327) на Адунаике. UT:223

    Ar-Inziladûn «(Король) Цветок Запада», двадцать четвертый правитель Нумэнора; = кв. Númellótë (UT:227), хотя Инзиладун избрал своим тронным именем кв. Tar-Palantir «Тот, кто смотрит вдаль». UT:223


    Ar-Minalêth «Королевский Небесный Город», столица Нумэнора; = кв. Armenelos (S:261). На адунаике, имена городов персонифицировались в женском роде, поэтому –êth – возможный суффикс женского рода; ср. –th. 257-258, 292(75), 363, 381 §22

    Ar-Pharazôn «Король Фаразон», двадцать пятый и последний правитель Нумэнора. В Сильмариллионе упомянут как «Золотой»; ср. pharaz «золото». Кв. форма – Tar-Calion. Тж. Arpharazōn, Ar-Pharazōn. 311, 312, 363, 429, 433(6), 435(14)


    Ar-Pharazōnun Суб. ед. от Ar-Pharazōn. Фронт., 247, 312, 428, 429

    Ar-Sakalthôr * «(Король) Лорд Побережий», двадцать первый правитель Нумэнора; = кв. Tar-Falassion, < falasse«берег, линия прибоя» (S:358). UT:223


    Årū «Король» [Ср. кв. синд. aran «король»] 429

    Arûn «Лорд», имя Моргота (<< Kherū); тж. Arûn-Mulkhêr. Ср. Årū «Король». 357, 367


    Arûn-Mulkhêr * «Лорд Тьмы», имя Моргота. 367, 384

    Ar-Zimrahil * «(Королева) Дочь-самоцвет», в «Затоплении Анадунэ» жена Ар-Фаразона, Королева; = кв. Tar-Ilien или Tar-Mнriel. 373, 378 §48


    Ar-Zimraphel * «(Королева) Женщина-самоцвет», в «Акаллабет» и «Род Эльроса» жена Ар-Фаразона, Королева; = кв. Tar-Mнriel. 387 §48, S:269-270, UT:224

    Ar-Zimrathôn * «(Король) Множество Самоцветов», двадцать первый правитель Нумэнора; = кв. Tar-Hostamir, < hosta «большое число» (LR:364) и mнrë «самоцвет» (LR:373). UT:222


    Asdi «?»; форма, произносящаяся как azda (<< asad). 421

    -āt Суффикс двойственного числа. [Ср. элемент at в кв. двойств. ciryat«два корабля», máryat«две ее руки» L:427] 430, 431


    -at Суффикс двойств. числа. 428, 429, 430

    Athānāti «Земля-Дар», название Нумэнора. Тж. Athanātē. Ср. thāni «королевство, земля». 305, 375, 378 §12


    Athanātē «Земля-Дар», название Нумэнора. Тж. Athānāti. (>> Amatthânê) Ср. thāni «королевство, земля». 312, 378 §12

    attō «отец»; тж. attū [Ср. кв. atto, ласкат. форма от atar «отец»]. 434(11)


    attū «отец»; тж. attō 434(11)

    Avalāi * «Сила», в DA I общий термин для обозначения богов и эльфов; см. 354. (<< Balāi) [Ср. кв. Vala «Сила, бог», множ. Valar или Vali LR:350]. 344, 353-354

    Avalē «богиня». [Ср. кв. Valië «Королева Валар», жен. от Vala S:353] 428


    Avallōni «Гавань богов» (тж. Avallôni), земля Авалоим, т. е. Валар; заимств. кв. Avallónë, гавань эльфов на Тол-Эрэссэа. 241, 257-258, 305, 361

    Avallondē «Гавань богов», земля Авалаи (Балаи), т. е. Валар и эльдар; заимств. кв. Avallon(dë) 344


    Avalōi «боги, Силы» (тж. Avalôi); = кв. Valar. (>> Avalôim). 305, 311, 357, 387 §1

    avalōi-men «Силы на» в AF1, < Avalōi + постпозиция (+) men (>> avalōi-si). 311


    avalōi-si «Силы на» в AF1, < Avalōi + постпозиция (+) si (>> avalōi-men). 311

    avalōiyada «против Сил» в AF1, < Avalôi + -yada, т. е. постпозиция ada «в направлении» с обычным добавлением y между i и последующей гласной; ср. 434(8), фронт., 247

    Avalōim «Силы, боги» (тж. Avalôim). Суб. форма от Avalōi; = кв. Valar (<< Avalôi). 241, 382 §25, 385 §35, 387 §1


    [Avaltiri] * «Те. кто видят богов и эльфов», Верные в Нумэноре. [Ср. Avalōi «Силы, боги и эльфы» и кв. palantiri «те, что видят далеко» S:346] 347

    Avradi «Варда» [Ср. * Barathī «спутница Манвэ, Королева Звезд» (< barath), синд. Berethil, Elbereth; кв. Varda; либо получено из * barádā «возвышенный, величественный» (LR:351), либо является его предшественником]. 428

    -aw Суффикс муж. рода, вариант -u, преобразовано в –ō. 438


    -ay Суффикс жен. рода, вариант –i, преобразовано в –ē. 438

    ayadda «оно пришло» (<< yadda), фронт., 247


    azaggara «воевали» (<< azagrāra). Фронт., 247, 312


    azagrāra «воевали, ходили войной» (<< azgaranādu; >> azaggara). 311, 312

    azar «море» в Azrubēl (<< pharaz[1] «открытое море»). Чаще в виде azra. 305


    azda «?», разговорная форма от Asdi. 421

     
     БафурДата: Среда, 13.05.2009, 23:53 | Сообщение # 8
    Z
     
     Бог Знания








    Группа: Глава Совета
    Сообщений: 413

    « 4 »
    Вне Тарны

    Медали:

    Бог сайта и форума РунорезЧертежник За хорошую посещаемость на форуме
    Инвентарь: 12

    azgarā- «идти войной»; приводится как пример деривативного глагола. Первоначально, возможно, означало * «владеть оружием» или «применять оружие» < (+) zagar «меч»; ср. mak «меч, сражаться мечом, рассекать» > кв. makil «меч», mahta- «владеть оружием, сражаться»; нолд. maetha «сражаться» LR:371, 439

    azgaranādu «ходили войной» (>> azagrāra). 311, 312


    azra «море» в Azrabêl, Azrabêlo, Azrabêlôhin, azra-zāin, Azrubêl. Склонения на стр. 431. Тж. azar. 305, 439, 431, 435(14)

    azra-zāin «морские земли», т. е. приморские регионы. 429, 435(14)


    Azrabêl «Друг Моря»; = кв. Earendil (>> Azrubêl). 359, 388 §8


    Azrabêlo * «сын Эарэндиля» в Indilzar Azrabêlo, имя Эльроса, первого Короля Нумэнора; возм. < Azrabêl + окончание род. падежа –o, использовалось как отчество (>> Azrabêlôhin). 365

    Azrabêlôhin* «ребенок Эарэндиля» в Indilzar Azrabêlôhin, которое заменило Indilzar Azrabêlo. Возм. < род. Azrabêlo «Эарэндиля» + (+) hin «ребенок». 382 §26


    azrê * «Моря», суб. множ. от azra в AF1; в AF3 и в грамматическом разборе на стр. 431 суб. множ. форма – azrīya. 311

    Azrubēl «Любящий море», < azru Об. от azra «море» + корень bel- «любовь, преданность»; = кв. Earendil. (<< Azrabêl). 241, 305, 364, 388 §8, 427, 429, 433(6)

    (+) azūl «восток» в azūlada.


    azūlada «на восток, в восточном направлении» = (+) azūl + -ada. Фронт., 247, 312




    B



    «?» в Bā kitabdahē! * «Не прикасайся ко мне!»; возм. вспомогательный глагол (ср. Adunaic Grammarв VT #24, §16) или отрицательная частица. 250, 290(16)


    Balāi «Силы», в DA I общий термин для обозначения богов и эльфов; см. 354 (>> Avalāi) [Ср. старокв. bálā «Сила, бог», множ. * bál-ī LR:350]. 341-343

    balīk «корабли», фронт., 247


    banāth «жена»; склонения: см. 437. 437


    bār «лорд» в bārun-adūnō, ‘nBāri. Склонения по ранней грамматике: см. 438-439; склонения в окончательной форме: см. 438 [Ср. нолд. brannon «лорд» < barád, LR:351]. 251, 428, 429, 437, 438, 439

    bārun-adūnō «Лорд Запада» < bārun. Суб. от bār + adūnō. 311


    batān «дорога, тропа»; склонения: см. 431-432, 435(16) [Ср. ON bata «проторенная тропа, проселочная дорога», >EN bâd < bat «шагать» LR:351]. Фронт., 247, 312, 431, 432, 435(16)

    bawīb * «ветры» (>> bawība). 312


    bawība «ветры (были)» (<< bawīb). Фронт., 247


    (+) bēl «любящий» в Azrabêl, Azrubēl. [Ср. кв. mel- «любить (как друга)» LR:372]. 427

    bel- Корень со значением «любовь, преданность» (<< iri-). 305


    (+) bel * «сияние» в Ar-Belzagar.


    bēth [1]. «выражение, сказанное слово» в sāibēth «согласие», sōbēthumā «с согласием».

    bēth [2]. «говорящий» (существ.) в izindu-bēth «говорящий истину, пророк». < bith [Ср. нолд. peth «слово» LR:366]. 427


    burōda «очень тяжелый, массивный» (<< buruda). Фронт., 247

    buruda * «тяжелый» в (<< burudan); исправлено на burōda. 312


    burudan «тяжелым-является» (>> buruda). 312




    D



    dāira «Земля» (<< kamāt). [Ср. нолд. dor «земля» LR:376, синд. dôr «земля» (т. е. сухая земля в противоположность морю) S:357]. Фронт., 247

    dalad 1. «снизу, под», постфикс в окончательной грамматике, в ugru-dalad «тенью-под». 2. «под», префикс в ранней грамматике, в dalad ugrus «под тенью» (существительное в дательном падеже) [Ср. >EN dad «снизу» < dat «падать» LR:354]. Фронт., 247, 311

    [Dalud dimran] В тексте А огромный водопад на Menelkemen «Небесная земля». Второе слово, возможно, dimron. В окончательном тексте это название превратилось в Öshül-küllösh «Падающая вода», водопад на Ellor Eshúrizel. См. Eshil dimzor, Eshil külö, Öshül-külö. 218(48)


    dâur «уныние, мрак» < * dāw’r < dawar. 423

    * dāw’r «уныние, мрак»; более старая форма > dâur. 423


    dolgu «тьма», существ., с отрицательным оттенком [Ср. нолд. doll «темный, сумеречный, мрачный» < ndul, LR:376, «сумерки, поздний вечер» < do3, dô LR:354]. 306

    du- «следовало бы, с тем, чтобы» в du-phursā «следовало бы хлынуть» в AF3; возможно, вспомогательный глагол, указывающий на сослагательное наклонение (ср. Грамматика адунаика в VT #24 §16). В AF1 имеет форму nai. Фронт., 247


    dubbudam «падать» (<< udūbanim; >> dubdam). 312

    dubdam «падать» (<< dubbudam). Фронт., 247, 312


    dulgī «черный» в AF3, возм. множ. от dulgu в AF2 [Ср. нолд. dûr «темный, мрачный, унылый» < < do3, dô LR:354, doll «темный, сумеречный, мрачный» < ndul, LR:376]. Фронт., 247

    dulgu «черный» в AF2, возм. ед. от dulgī в AF3. 312


    du-phurza «следовало бы хлынуть; с тем, чтобы хлынули» (<< nai phurrusim). Фронт., 247




    Е



    Eledâi «эльфы», название народа «на их собственном древнем наречии» (358); очевидно, архаич. заимствование из древнеэльф. eledā «эльф, некий эльф», откуда кв. Elda, множ. Eldar (L:281). Ср. Enkeladim, Nimrî, Nimîr. 358, 397-399, 401-404

    [Ellor] «?» в Ellor Eshúrizel. В сноске на стр. 200 Рамер указывает, что Ellor и Emberü (q. v.) – «просто имена». Однако, в примечаниях к тексту В про Ellor говорится: «Рамер сказал, что этот слог возник несколько странновато: первоначально у Толкина в Eldar, Eldalie, затем у Льюиса в Eldil, и затем у него самого в Ellor. Он думал, что это может быть «эльфийское» или келадианское слово». (222) 198-200, 218 (48)


    [Ellor Eshúrizel] Мир, увиденный Рамером; часто называется просто Ellor. Eshúrizel – это «заголовок, обозначающий (неким неясным способом перевода) некую цветовую смесь или цветовую схему». (200). 198-200. 218(48)

    ēluk * «затем» или * «однажды» в AF2 (>> tāidō). 312


    [Emberü] Мир, увиденный Рамером (<< Gyönyörü). Сказано, что Emberü – «просто имя»; см. Ellor. 178, 200, 214(28), 217-219(48)

    EN имя Солнечной системы у Рамера (<< An, Nor, El, все вычеркнуто сразу же по написании). [Ср. En, имя Илуватара в «мистических поговорках нолдоли», = кв. Enu «Всемогущий Создатель, который обитает за пределами мира» LT2:343]. 204, 220 (57)

    [Eneköl] имя планеты Сатурн у Рамера (<< Shomorû). 205, 221 (60)


    En-keladim название Рамера для расы «эльфийских» существ, обитающих на Эллор Эшуризель и на Земле, имеющих прекрасную человеческую внешность, хотя «их истинные обличья… невидимы, кроме случаев, когда они принимают форму по своему желанию, входя внутрь своих собственных изделий по большой к ним любви» (206-207). В «заметке 1» они приравнены к эльдар: «Некогда жили на земле «Энкеладим», но то имя не было их именем в этом мире: то были Eledāi (по-нумэнорски Eldar)» (397). Первый элемент, возможно, EN – «Солнечная система». Тж. Enkeladim (<< Albarim). 199, 206-207, 221(64), 303, 397

    ēphal «далеко»; ср. ēphal-ēphalak. Фронт., 247, 312


    ēphalak «далеко отсюда» (<< ēphalek); ср. ēphal-ēphalak. Фронт., 247

    ēphalek «далеко отсюда» (>> ēphalak) на 247. Фронт.


    ēphal-ēphalak «далеко-далеко отсюда» на фронт., приведено как ēphal ēphalak на 247. Фронт.


    Êru «Бог» (< ?ir «один, одинокий») в Êrubênî, Êruhîn, ēruhīnim, ēruvō; = кв. Eru(<< Eru). Тж. Ēru. 387 §1, 432

    Eru «Бог» в Eru-bēni, Eruhil, Eruhîn, eruvō; = кв. Eru(>> Eru). 341, 357, 387 §1

    Êru-bênî «слуги Бога», Валар (<< Eru-bênî). 387 §1


    Eru-bēnī «слуги Бога», Валар; тж. Eru-bênî (>> Ēru-bênî). 341, 357, 387 §1

    Eruhil «(the) дети Бога», нумэнорцы; возм. в эльдаринской форме. (>> Eruhîn). 341


    Eruhîn «дети Бога», нумэнорцы (>> Êruhîn). [Ср. кв. hini «дети» в Eruhini «Дети Эру» S:322; синд. hîn«дети» в Eruchнn* «дети Бога» LB:354] 358, 387 §1

    Êruhîn «дети Бога», нумэнорцы (>> ēruhīnim). 311


    ēruhīnim «дети Бога»; нумэнорцы; суб. от Êruhîn ( << eruhīn). Фронт., 247, 248

    ēruvō «от Эру, [исходящее] от Эру», «священное имя Ēru с суффиксным элементом, означающим «от»»; ср. пост. ō. (<< eruvō). Фронт., 247, 249


    eruvō «Бога»; род. от Eru; ср. окончание ед. числа. род. падежа ō. (>> ēruvō). 311

    [Eshil dimzor] В тексте А другое имя огромного водопада на Мэнэлькэмэн. В окончательном тексте он получил имя Öshül-küllösh «Падающая Вода», водопад на Эллор Эшуризэль. См. Eshil külö, Öshül-külö. 218(48)


    [Eshil külö] В тексте А другое имя огромного водопада на Мэнэлькэмэн (<< Eshil külü). В окончательном тексте он получил имя Öshül-küllösh «Падающая Вода», водопад на Эллор Эшуризэль. См. Eshil dimzor, Öshül-külö. 218(48)

    [Eshil külü] Исправлено на Eshil külö, 218(48)


    [Eshúrizel] Заголовок, «обозначающий (неким неясным способом перевода) некую цветовую смесь или цветовую схему», в Ellor Eshúrizel. 198, 200


    ezendi «прямой» (>> izindi). 312




    G



    gimil «звезды, небесные звезды, все видимые звезды», сущ. обобщенного множ. числа с формой ед. числа, в Gimilkhâd, Gimilnitir, Gimilzagar, Gimilzōr < gimil. Склоняется, как khibil (см.), но без двойств. и множ. чисел. Ед. число – gimli или igmil. [Ср. gil «сияние» (белое или бледное), > нолд. gîl «звезда», кв. ilma «звездный свет» LR:358]. 427, 428, 431

    Gimilkhâd * «Звездный ?», младший сын Гимильзора. В соответствии с Этимологиями, нолд. корень syad «разрубать, рассекать» (откуда кв. hyando «клинок») был «утерян вследствие сращения с khad», последний корень не определен и не приведен нигде более, но, возможно, связан с адун. –khâd. UT:223


    Gimilnitīr «Возжигающая Звезды, зажегшая все небесные звезды» < gimil + (+) nitīr; = синд. Gilthoniel. 428

    Gimilzagar* «Меч Небесных Звезд», второй сын Тар-Калмакиля, < gimil + (+) zagar. Ср. кв. Elemmakil * «Звездный Меч», эльф из Гондолина. 380 §20, 433(6)


    Gimilzôr * «Звездная Пена», имя Elros («Зведная Пена»), первого Короля Нумэнора, < gimil + (+) zôr. Тж. Gimilzōr. (<< Imdilzar) См. тж. Ar-Gimilzôr. 380 §20, 433 (6)

    Gimlad «Обращенная к звездам», имя Нумэнора, < gimli + ad; = кв. Elenna. 378 §12


    gimli «звезда, (отдельная) звезда» в Gimlad, gimlu-nitīr; форма ед. числа образована от обобщ. множ. gimil «все звезды». Склонения см. 431. Тж. ср. частное множ. gimlî. 427, 428, 431

    gimlî «звезды, несколько звезд, некоторые звезды»; частное множ. от gimli «звезда»; тж. gimlī. Ср. обобщ. множ. gimil «все звезды». 427, 428, 431


    gimlu «звезда, (отдельная) звезда». Объект. от gimli, в gimlu-nitīr. 428, 431

    gimlu-nitīr «возжигатель(ница) отдельной звезды» < gimlu + nitīr. Ср. Gimilnitīr. 428


    Gormok У Рамера – планета Марс, называемая «красной». В тексте А Рамер называет Марс эльфийским именем Karan «красный», возможно, родственным Gorm-. Конечное -ok, очевидно, является окончанием мужского рода, т. к. o и k являются мужскими гласной и согласной соотв., см. 427. См. тж. Zingil. 205

    [Gyönyörü] Мир, увиденный Рамером (>> Emberü). 214(28), 215(33), 217-218(48)


    [Gyürüchill] У Рамера – планета Сатурн (>> Shomorú >> Eneköl). 221(60)




    H



    hazad «семь». Фронт., 247


    hazid «семь». 427, 428

    (+) hi- «она», приставка жен. рода в hi-Akallabēth, hikalba, hikallaba [Ср. кв.(?) si«она»; нолд. he «она», множ. hîn LR:385]. Фронт., 247

    hi-Akallabēth «она-которая-пала»; тж. hiAkallabēth (<< akallabēth). Фронт., 247


    hikalba «она пала» (<< hikallaba). Фронт., 312

    hikallaba «она пала» (<< akallabi). 247, 312


    (+) hil * «наследник, пришедший следом, сын или дочь», или, как множ., «дети», в Ar-Zimrahil, Eruhil, Imrahil. [Ср. khil «следовать» > кв. Hildi«пришедшие следом, смертные люди» LR:364 или «сыновья» 401, синд. -chil в Eluchil«наследник Элу (Тингола)» S:327].

    (+) hin * «потомок, дитя» в Azrabêlôhin.


    (+) hîn «потомки, дети», множ. от (+) hin, в Eruhîn, Êruhîn.

    hu- «он», приставка муж. рода (< hu), в hunekkū. Тж. u- [Ср. кв.(?) «он»; нолд. ho «он», множ. huin LR:385]. 433-434(7)

    hunekkū «он-пришел» (с приставкой hu- «он»); ср. nakh «приходить, приближаться» (>> unekkū). 311


    huznat «уши, два уха (одного существа)», суб. двойств. от huzun. 428, 430

    huzun «ухо»; склонения см. 430, 435(15). 428, 430, 435(15)





    I



    Аффикс, в окончательном варианте используемый для обозначения женского рода (пола), напр., urgī «самка медведя, медведица» [Ср. кв. суффикс жен. рода -i в tári «королева» LR:386, heri «леди» LR:364]. 435(13)

    Суффикс множ. числа, < первоначальное –yī [Ср. разговорн. кв. окончание множ. числа -i, литературн. кв. окончание множ. числа ]. 429


    Îbal «?», сын Улбара, человека из Нумэнора. UT:194

    īdō «теперь» или «вот! теперь»; ср. taīdō «затем, однажды». Фронт., 247, 312


    īdōn «вот! теперь –, – теперь, теперь (–)». Суб. от īdō. 247, 312


    igmil «фигура в форме звезды», реже «звезда»; ед., образованное от обобщ. множ. gimil. Ср. частн. множ. igmîl. 427

    igmîl «звезды, несколько звезд, некоторые звезды», частн. множ. от igmil. 427


    -im Суффикс суб. множ. числа в существительных муж., жен. и обобщ. рода. 430


    (+) Imra «?» в Imrahil, Imrazôr.

    Imrahil «?-сын», лорд Дол Амрота во времена Войны Кольца. Имена лордов Дол Амрота – Galador, Angelimar, Adrahil – вроде бы эльфийские по форме, но Imrahil содержит тот же начальный элемент, что и в адун. Imrazôr; возм., Imrahil означает * «Наследник Имразора». UT:246, 248; III:22, 43

    Imrazôr «?-пена», прозванный «Нумэнорец», отец Галадора, первого лорда Дол Амрота. UT:248


    -in Суб. суффикс ед. числа в сущ. жен. рода. 430, 436


    Indilzar «Звездная Пена», имя Эльроса, первого Короля Нумэнора; заменено на Gimilzôr. 363

    (+) inzil «цветок» в Ar-Inziladûn, Inzilbêth, Rothinzil.


    Inzilbêth «Цветок-?», жена Гимильзора. Конечный элемент может быть –bēth «выражение, сказанное слово; говорящий», хотя тогда неясен смысл имени. UT:223

    iri- Корень, означающий «любовь, преданность» (>> bel-) [Ср. кв. нre «желание», нrima «любимый, желанный» LR:361]. 305


    (+) Ishtar * «кристаллы» в Tekel-Ishtar. 222(67)

    izindi «прямой» (<< ezendi). Тж. записано в словарь как «правильный» (с вопросительным знаком) на фронт. [Ср. isi > iswa, isqa «мудрый» LT2:339; is > кв. istima «обладающий знанием, мудрый, ученый» LR:361]. Фронт., 247

    izindu Об. форма от прил. izindi «прямой, правильный», используется как существительное в значении «правда» в составном слове izindu-bêth «говорящий истину, пророк». 427


    izindu-bēth «говорящий истину, пророк», < izindu + bêth. 427

    izrai «милый сердцу, возлюбленный»; ранняя форма (тж. izray) > izrē с преобразованием ai > ē. 424


    izray См. izrai. 424

    izrê Норм. множ. от izrē «милый сердцу, возлюбленный», < izrêi < izrēyī < izrai + . Грамматическая схема дает формы именит. множ. числа izrē, izrēnī (ср. 438). 424

    izrē «милый сердцу, возлюбленный», < zir «любовь, желание». Склонения см. 438


    izrêi См. izrê. 424


    izrēyī См. izrê. 424




    K



    (+) kadar «город» в kadar-lāi [Ср. kat «форма» > нолд. cadwor, cadwar «правильный, симметричный», echedi (* et-kat) «вид, образ» LR:363]. 435(14)

    kadar-lāi «горожане». 435(14)


    Kadō «и вот,». Фронт., 247, 311


    kaiw- «?», форма, образованная закреплением (А-инфиксией) базы kiw, образующая kēw, kêu. 424

    kalab «пала (вниз)», приведено как пример класса триконсонантных глаголов; < kalab «падать» [Ср. talát «опускаться, наклоняться» > Atalantë LR:390; kel «идти, бежать», kyel «выбегать, приходить к завершению», LR:360]. 439


    kali «женщина» [Ср. вестрон. kali «радостный, веселый» III:414]. 434(11)

    kallaba «пала» < kalab. 429


    kamāt «земля» (>> dāira) [Ср. kem «почва, земля» > кв. kén LR:363; кв. kemen«земля как поверхность под menel, небесами», S:360]. 311

    kan «держит», приведено как пример биконсонантного глагола. 439


    karab «лошадь» (любого пола), именит. множ. karīb <karab. См. karbū, karbī. 434(11)


    karbī «кобыла», форма жен. рода от обобщ. karab «лошадь». 434(11)

    karbū «конь», форма муж. рода от обобщ. karab «лошадь». 434(11), 435(13)


    karīb Именит. множ от karab «лошадь». 434(11)


    kātha «все», тж. katha. 247

    katha «все», множ. kathī. Тж. kātha. Фронт.


    kathī «все», множ. от katha. 312


    kathuphazgān «Завоеватель». Суб. форма ед числа kathuphazgānun. 429

    kathuphazgānun «Завоеватель», Суб. форма ед числа от kathuphazgān. 429


    kauy- «?», форма, образованная закреплением (А-инфиксией) базы kuy, образующая kōy, kôi. 424

    kêu «?» < kaiw-, 424


    kēw «?» < kaiw-, 424


    khâu «ворон» < * khāw; множ. khāwī(m). См. khō [Ср. кв. karko <karka «ворон» LR:362]. 426

    * khāw Ранняя форма > khâu «ворон». 426


    * khăw Ранняя форма > khō «ворон». 426

    khăwī Исторически правильная форма множ. числа от khō «ворон», хотя обычно использовалась форма khôi. 426


    Kherū * «Лорд», имя Моргота (>> Arûn). [Ср. кв. heru, старонолд. khéro «господин» < kher «править, управлять, владеть» LR:364]. 376 §1

    khibil «поток, ручей»; склонения см. 430 [Возможно, заимствование, основанное на неверной интерпретации кхузд. Kibil-nâla, название реки Серебряной Жилы (Silverlode) или ее истока, где Kibil (как сказано, связанное с кв. telep-«серебряный») в действительности означает «серебро», а не «ручей» (TI:174); тж. ср. kel «идти, бежать (чаще применительно к воде)» LR:363 и кв. kapalinda «водный ручей» < kapa «прыжок, скачок» LT1:257]. 430

    khō «ворон» < * khăw; множ. khôi (см. khăwi); ср. khâu. [Ср. кв. korko < korka «ворон» LR:362]. 426

    khôi «вороны» (историч. khăwī), ед. khō. 426


    kitabdahē «?» в Bā kitabdahē! * «Не прикасайся ко мне!»; см. . 250

    kôi «?»; см. kauy-. 424


    kōlab, kōlib, kōlub «?», варианты < kulub «корни», 425

    kōy «?»; см. kauy-. 424


    kulāb, kulabba, kulabbi, kulabbu, kulamba, kulbā, kulbē, kulbī «?», варианты < kulub «корни», 425

    kulbī «корни (определенное число корней растений)», существ. частн. множ. числа, образованное от обобщ. множ. числа с формой ед. числа kulub «корни, съедобные корнеплоды»; < kulub. 431


    kulbō, kulbū, kulēb, kulīb, kulibba, kulibbi, kulibbu, kulimba, kullāb, kullab, kullēb, kullīb, kullib, kullōb, kullūb, kullub, kulōb, kulūb «?», варианты < kulub «корни», 425

    kulub «корни, съедобные корнеплоды», сущ. обобщ. множ. числа с формой ед числа, < kulub. Ср. частн. множ. kulbī «корни, определенное число корней растений». 431


    kulubba, kulubbi, kulumba «?», варианты < kulub «корни», 425




    L



    (+) lāi «народ» в kadar-lāi [Ср. кв. lië«народ» LR:369]. 435(14)

    lōkhī «изогнулись» (<< rōkī-nam). [Ср. корень lok-«изгибать(ся), свертывать(ся) в кольцо» S:361]. Фронт., 247


    lōmi «ночь, прекрасная ночь, звездная ночь» («без коннотации с унынием или страхом»), «заимствовано у аваллонских эльфов» от «lómë (корень lómi-)» [Ср. кв. lómë «ночь, сумерки» LR:354-355]. 414




    M



    «с», окончание, в sāi-bēth-mā «с согласием». Ср. инструментальное окончание -ma в ранней грамматике [Ср. кв. -me в lenéme «с позволением, с позволения», SD:246, 310; simome «здесь, тут» III:245-246]. 429

    -ma Инструментальное окончание ед. числа в ранней версии грамматики (тж. -mā), в bārima, sōbēthumā «с согласием»; множ. -main. Первоначально агглютинативный постфикс, означающий «с». См. . 438

    -main Множ. от инструментального -ma «с» в bārumain. 438


    * manau «дух»; ранняя форма (тж. manau, manaw-, manaw) > manō с преобразованием au > ō. См. mānō. 424

    manaw Тж. * manaw-; см. * manau. 424


    Manawē * «Святой Дух», возм. < manaw, ранняя форма для manō «дух» = кв. Manwë. Также Манвэ называли Amân. [Ср. man «святой дух (один из тех, что не были рождены или прошли через смерть)» > кв. manu «ушедший дух», Manwë LR:371; тж. ср. корень mān- «добрый, благословенный, благой» S:361 и перевод имени Manwë «Благословенный Сущий» L:283] 341

    mānō «дух»; склонения см. 438. Тж. встречаются формы manō, именит. множ. manôi с кратким a [Ср. кв. manu«ушедший дух» LR:371]. 424, 438


    manō «дух»; см. mānō. 424

    manôi Форма именит. падежа ед. числа от manō «дух», < manōyi < manau + yi. См. mānō. 424


    manōyi См. manôi.424

    Mârim У Рамера – «эльфы» (>> Albarim). См. En-keladim. 221(64)


    Mēlekō «Тиран», имя Моргота (<< Melekō). 341

    Melekō «Тиран», т. е. Моргот, т. к. «это было его имя среди нумэнорцев» 411(5) (>> Mēlekō) [Ср. кв. Melkor«Восставший в Мощи» S:31; ранее Melko < mil-ik, откуда также кв. mailë«вожделение», milka«жадный, прожорливый» LR:373]. 398-399, 401-404, 411(5)

    (+) men «на», постфикс, в avalōi-men [Ср. кв. men«место, точка» LR:372].


    menel «небеса, Небеса» в Menel-Tûbal, Menel-tūbel, Menel-tūbil, Menel-tyūlā; = кв. menel. 305

    Menel-Tûbal * «Опора Небес» (>> Menil-Tûbal). 363, 365, 383 §27, 388 §20


    Menel-tūbel * «Опора Небес» (>> Menel-Tārik). 302, 305


    Meneltyūlā * «Опора Небес»; = кв. Meneltyúla. (>> Menel-tūbel) [Ср. tyul «вставать (прямо)» > кв. tyulma «мачта» LR:395]. 346

    (+) menil «небеса, небо» в Menil-Tûbal. 371, 383 §27, 388 §20


    Menil-Tûbal * «Опора Небес» (>> Minul-Târik). 371, 383 §27, 388 §20


    mīk «малыш, младенец» < miyi «маленький» + оконч. муж. рода -k. 427

    minal «небеса, небо» в minal-tārik, Minal-zidar, объектн. minul в Minul-Târik; = кв. menel. См. menel, menil, minil. 218(48), 414, 429

     
     БафурДата: Среда, 13.05.2009, 23:54 | Сообщение # 9
    Z
     
     Бог Знания








    Группа: Глава Совета
    Сообщений: 413

    « 4 »
    Вне Тарны

    Медали:

    Бог сайта и форума РунорезЧертежник За хорошую посещаемость на форуме
    Инвентарь: 12

    minal-tārik «небесная опора, или опора в небе, или сделанная из облаков». 429


    Minal-zidar «Парящий в Небесах», планета, увиденная Рамером. 199, 200, 218(48)


    minil «небо, небеса» < minil; = кв. menel. 241

    minul «небеса» в Minul-Târik, объектн. от minal. 241, 249, 429, 388 §20, 392 §§49-50


    (+) mirim * «кристаллы» в Tekel-Mirim, возм., суб. множ от существительного (+) mir «кристалл» [Ср. кв. mнre «самоцвет, ювелирное изделие, сокровище» LR:373]. 207

    mīth «малышка, маленькая девочка» < miyi «маленький» + аффикс жен. рода -th. Склонения см. 438. Ср. mīk. 427, 437, 438


    miyāt «близнецы (младенцы)» < miyi «маленький». 427

    Mulkhêr «Повелитель Тьмы», имя Моргота. Ср. Kherū «Лорд». 358





    N


    (+) ‘n Предлог родительного падежа в ‘nabâr, ‘nAdūn и т. д. Сокращенная форма родительного / прилагательного префикса an.


    -n Суб. суффикс ед. числа в обобщ. существительных; тж. -an. Соответствующий суб. суффикс муж. рода -un, жен. рода – -in [Ср. кв. субъективные существительные, помечаемые –n, напр., vea «море» в vean falastanéro «бурунное море было шумным» MC:221]. 430

    ‘nabâr Род. падеж от слова «дар» в Zen’nabâr.


    ‘nAdūn Род. падеж от слова «Запад». 251


    ‘nAdūnāi Род. падеж от слова «жители Анадунэ». 429

    nai «мог бы», возм., вспомогательный глагол, указывающий на сослагательное наклонение. (>> du-) [Ср. кв. nai «пусть будет, может быть» R:60]. 311


    (+) nālō «тень», суб. форма ед числа от не упомянутого * nālu, в Agannālō. Фронт., 247

    ‘nAmān Род. падеж от слова «Аман» (т. е. Манвэ). 435(14)


    ‘namân Род. падеж от слова «Аман» (т. е. Манвэ) в Zan’namân.


    ‘nAnadūnē Род. падеж от слова «Анадунэ». 428

    nardū «солдат»; возм., родственно naru «мужчина». Склонения см. 438


    Narīka «Орлы». 251


    naru «мужчина, существо мужского пола»; как сказано, «главным образом, архаичное»; возм., родственно nardū «солдат». Склонения см. 437 [Ср. кв. nér «мужчина» LR:375] . 434(11), 437

    ‘nBāri Род. падеж от слова «Лорды». 251


    nēnu «на нас» в AF2 (<< nēnum; >> nēnud); ? < (+) «мы» + пост. (+) nu «на» [Ср. кв. no «на» MC:214]. 312

    nēnud «на нас» в AF3 (<< nēnu); ? < (+) «мы» + пост. (+) nu «на» + ad «к, по направлению к» [Ср. кв. предлоги, напр., mi «в» > mirи minna «внутрь» LR:373]. Фронт., 247

    nēnum «на-нас» в AF1 (>> nēnu); ? < (+) «мы» + пост. (+) nu «на» + (+) -m (= men «на»). 312

    [Nil] «Луна»; форма, образованная от Nīlu в «позднем языке». Ср. 415: «Ибо на западных берегах действительное повседневное наречие [нумэнорских] Изгнанников, кажется, быстро изменилось и исказилось. До нас дошли лишь немногие отголоски этих измененных и искаженных форм…» Ср. тж. Njūl, Uir, Yr. 306


    nīlō «луна», суб. ед. от nīlu в ūriyat nūlō «солнце и луна». 426, 428, 431

    Nīlū «Лунный Человек», форма мужского рода от нейт. nīlu. 241, 426


    nīlu «луна»;склонения см. 431. Тж. Nīlu «Луна». 306, 431


    Nimīr «Эльфы, Сияющие», множ. от nimir. Тж. Nimîr (<< Nimrî) [Ср. кв. nнve «бледный» MC:213-214, нолд. nimred «бледность» LR:378]. 414, 388 §5

    nimir «эльф». Склонения см. 436.


    Nimrî «Сияющие», имя, данное эльфам, «ибо они были бесконечно прекрасны обликом, и прекрасны были их речи и изделия их рук» (358) (>> Nimîr). 358, 388 §1


    Nimriyē «наречие нимри», т. е. квэнья или «аваллонский». 414

    Nimroth Во фразе «the towers of Nimroth»; возм., первый элемент Nimr- – это Nimrî «эльфы». (>> Nimrûn). 364, 381 §23


    nimru- «эльф». Об. форма от nimir, в an-nimruzīr, Nimruzân, Nimruzīr. 436

    Nimrûn Во фразе «the towers of Nimrûn»; возм., первый элемент Nimr- – это Nimrî «эльфы». (<< Nimroth). 381 §23


    Nimruzân * «Друг Эльфов», сын Арбазана (Arbazân); = кв. Elendil(>> Nimruzîr). 365, 389 §26

    Nimruzīr «Друг Эльфов» в an-nimruzīr; = кв. Elendil. Тж. Nimruzîr. 247, 250, 290(60), 389 §26


    nīph «глупец», ср. nūph. 426, 437

    nithil «девочка»; склонения см. 436 [Ср. neth «юность» > кв. nessa «юная», имя богини Нэссы; нолд. nîth «юность» LR:376,377]. 427, 436


    nithli Об. форма от nithil «девочка» в «поздних, но до-изгнаннических текстах», в отличие от об. формы nithul- или nithlu- в раннем наречии. 432

    nithlu Об. форма от nithil «девочка»; ср об. формы nithul- (nithlu-) в карте склонений на стр. 436. 432


    (+) nitīr «возжигатель(ница)» в Gimilnitīr, gimlunitīr. 428

    [Nyūl] «Луна»; форма, образованная от Nīlu в «позднем языке». См. тж. Nil, Uir, Yr. 306


    (+) nūlō «тень»; суб. форма от nūlu в agannūlō. 312

    nūlu «тьма, тень» (с отрицательным оттенком); суб. форма nūlō в agannūlō [Ср. кв. nulla «темный, сумрачный, мрачный» LR:376]. 306


    Nūmenōr Заимствование от кв. Númenor. 343

    Nūmenōrē «Вестернесс», заимствование от кв. Númenórë. 343


    nūph «глупец»; склонения см. 438. См. тж. nīph. 437, 438


    nuphār «родитель»; двойств. nuphrāt [Ср. nō, ono «рождать» LR:378]. 434(11)

    nuphrāt «отец и мать» как пара, двойств. от nuphār «родитель». 434(11)





    O


    ō«от», окончание, как в ēruvō «от Эру» [Ср. кв. ho, нолд. o «от» LR:360]. 429


    ō Окончание родительного падежа ед. числа (в ранней версии граматики); множ. ōm [Ср. разг. кв. окончание -o; литературное кв. ]. 438

    [Öshül-külösh] «Падающая вода», огромный водопад на Эллор Эшуризэль (<< Öshül-külö). См. Dalud dimran, Eshil dimzor, Eshil külö. 199, 200


    [Öshül-külö] * «Падающая вода»; в тексте В название огромного водопада на Эмберу (>> на Эллор Эшуризэль). В окончательном варианте – Öshül-külösh. См. Dalud dimran, Eshil dimzor, Eshil külö. 218(48)




    P



    «рука» (множ. pâi) < * pa3a < pa3. Тж. . 416, 426

    * pa3a «рука», более ранняя форма > . 426


    pâi Множ. от «рука». 426

    pharaz[1] «открытое море» (>> azar «море»). 305


    pharaz[2] «золотой» в Ar-Pharazôn. 426; III:392

    Pharazīr * «Любящий Море», < pharaz[1] «открытое море» + корень iri- «любовь, преданность»; = кв. Earendil. Исправлено на Azrubēl < azar «море» и корень bel-. 305

    phazān «принц»; склонения см. 437.


    (+) phel * «женщина» в Ar-Zimraphel, = кв. -(i)el.


    phurrusim «течь, литься» (<< phurusam; >> phursā). 311

    phursā «поток, хлынуть» в du-phursā (<< phurrusim). Фронт., 247


    phurusam «течь, литься» (>> phurrusim). 311

    pūh «дыхание»; склонения см. 431-432. [Ср. кв. pustanë«дутье» MC:213] 426, 431-432





    R



    raba «собака»; склонения см. 437. 434(11), 437, 438

    rabau «кобель»; ранняя форма от rabō, 438


    rabē «сука» < (обобщ. raba «собака» + окончание жен. рода i). 434(11), 438

    rabī Множ. от raba «собака». 437, 438


    rabō «кобель» < раннее rabau (обобщ. raba + окончание муж. рода u). 434(11), 438

    rakkhatū «изогнулись» (>> urahhata >>urahta >> yurahtam) [Ср. кв. sakkantë «расщелина» 246, 310; rak-«ломать, разбивать» MC:223]. 311, 312

    rōkī-nam «изогнуты» (>> lokhī). [Ср. кв. raica «искаженный, изогнутый, неправильный» LR:383]. 312


    (+) rôth «пена» в Rôthinzil. [Ср. ros «капать, сочиться» > нолд. rhoss «дождь» в Celebros «Серебряный Дождь, Серебряная Пена» LR:384]

    Rôthinzil «Пенный Цветок», корабль Азрабэла (Эарэндиля); = кв. Vingalótë. Тж. назывался Vingalōte, Wingalōtē. 360


    rūkh «возглас». 426




    S



    -s Окончание ед. числа дательного падежа (в ранней версии грамматики) в ugrus; множ. -sim. Тж. -se. [Ср. кв. окончание дат. падежа -r в yar«кому» MC:215, сокращенное окончание местного падежа ед. числа -s в ciryas, lasses в карте склонений по Плоцу, VT#6 стр. 14]. 438

    (+) sāi-bēth «согласие» (возм. < bēth «произнесенное слово») в sāi-bēth-mā Фронт., 247


    sāi-bēth-mā «с согласием» (<< sōbēthumā). Ср. окончание -mā. Фронт.

    sabda «?» разг. форма от Sapda (< sapad). 421


    safþān «мудрец, маг». Разг. форма от sapthān. 421

    (+) sakal * «берег, побережье» в Ar-Sakalthôr, = кв. falassë.


    Sapda «?», произносится, как Sabda (< sapad). 421

    * saphdān «мудрец, маг», ранняя форма, > sapthān, произносится как safþān (saphad «понимать»). 421


    sapthān «мудрец, маг» (< * saphdān < saphad «понимать»), произносится как safþān. 421

    satta «два» [Ср. кв. atta «два» LR:349]. 428


    -se Альтернативная форма окончания дательного падежа -s в ранней версии грамматики. 438


    [Shomorú] У Рамера – имя планеты Сатурн (<< Gyürüchill). Заменено на Eneköl. 221(60)

    (+) si «на» в avalōi-si «Силы на» в AF1; либо постфикс, либо окончание множ. числа дат. падежа (см. окончания дат. падежа ед. числа -s, -se, множ. -sim) [Ср. кв. окончание местного падежа ед. числа -ssë«на, в» в lúmessë«в час» RS:324, сокращ. окончание местного падежа ед. числа -isв ciryas, lassis карте склонений по Плоцу, VT#6 стр. 14].

    -sim Форма множ числа от окончания дат. падежа -s, -se в ранней версии грамматики. 438


    (+) sōbēth «согласие» (возм. < bēth «произнесенное слово»), в sōbēthumā (>> (+) sāi-bēth).

    sōbēthumā «с согласием», творительный падеж от (+) sōbēth (>> sāi-bēth-mā).311


    sūla «труба», заимствовано < кв. hyóla < «нимрийское» hyōlā. 419

    sulum «мачта», заимствовано < кв. tyulma < «нимрийское» kyulumā. 419




    T



    tāidō «затем (однажды), однажды». Ср. īdō «сейчас» [Ср. ta «то», указательный корень LR:389]. Фронт., 247


    tamar «кузнец»; склонения см. 436 [Ср. кв. Tamar, имя Аулэ в Lost Tales< tama «плавить, ковать» LT1:250] 436

    tārik «опора» в minal-tārik, Minul-tārik, Minul-Tārik [Ср. кв. tára «возвышенный» LR:389, tarma «опора» S:364]. 241, 249, 429

    tārikat «две опоры». Двойств. число именит. падежа от tārik. 430


    [Tarkalion] = кв. Tar-Calion. 346


    Tekel * «земля» в Tekel-Ishtar, Tekel-Mirim. 207, 222(67)

    Tekel-Ishtar * «земля кристаллов», в тексте А название мира, увиденного Рамером, исправлено на Tekel-Mirim. 222(67); 207


    Tekel-Mirim * «земля кристаллов» название мира, увиденного Рамером (<< Tekel-Ishtar). См. (+) mirim. 207, 222(67)

    -th Аффикс, «часто встречавшийся в существительных женского рода», таких, как mīth «малышка, маленькая девочка» < miyi «маленький». 427


    (+) thânê «земля» в Amatthânê.

    thāni «земля» в Amān-thāni, Amāt-thāni, Amātthāni, Amatthâni. Тж. thāni, thâni. 420, 435(14)

    (+) thôn «множество, большое число» в Ar-Zimrathôn, = кв. hosta.


    (+) thōr «лорд» в Ar-Sakalthôr, = кв. -(i)on.

    (+) tûbal * «опора» в Menel-Tûbal, Menul-Tûbal [Ср. нолд. tobo «покрывать, настилать», tobas «кровля» LR:302]. 363, 371

    (+) tūbel * «опора» в Menel-tūbel. 302


    (+) tūbil * «опора» в Menel-tūbil. 302, 305




    U



    u-«он» (< 3u или ?u), в ukallaba, unekkū, urahhata, urahta, usaphda, usaptha. Ср. hu-. 421, 433-434(7).

    Аффикс, в окончательном варианте использующийся для обозначения мужского рода (пола), как в karbū «жеребец» < karab «лошадь» [Ср. кв. суффикс мужского рода -u, как в heru «лорд» в противоположность heri «леди» LR:364]. 435(13)

    udūbanim «пал» (>> dubbudam) [Ср. dub «лежать, тяжело лежать, гнетуще нависать (о тучах)» LR:355]. 311, 312


    ugru «тень, тьма» (с отрицательным оттенком), в ugru-dalad, ugrudā-, ugrus. Фронт., 247, 306

    ugrudā- «покрыть тенью», приведено как пример деривативного глагола; < urgu «тень, тьма». 439


    ugru-dalad «тень снизу, тень под», < ugru + пост. dalad. Фронт. 247

    ugrus «ужасу, тени», дательный падеж ед. числа от ugru, перед которым находится префикс dalad «под». 311


    [Uir] «Солнце», форма, образованная от Ūri в «позднем языке». См. Nil, Nyūl, Yr. 306

    ukallaba «пал» (с приставкой u- «он»), < kalab «падать». 429


    uklōb, uklūb, uklumba «?», варианты < kulub «корни», 425

    -un Суффикс ед. числа субъект. падежа в существительных мужского рода. 430, 436


    unakkha «он-пришел»(с приставкой u- «он»), < nakh «приходить, приближаться» (<< yadda <<unekkū <<hunekkū). Фронт., 247, 312

    unekkū «он-пришел» (с приставкой u- «он»); ср. nakh «приходить, приближаться» (<< hunekkū; >> unakkha). 311, 312

    urahhata «сломался» (с приставкой u- «он») (<< rakkhatū; >> urahta). 312


    urahta «сломался» (с приставкой u- «он») (<< urahhata; >> yurahtam). 312

    ūrē «солнце»; см. Ūrī. 426


    urgī «медведица», < urug «медведь» + окончание жен. рода . 435(13)

    Ūrī «Леди Солнца», персонализированная форма жен. рода от нейтр. ūrē «солнце». См. Ūri [Ср. кв. Ыr, Úri, Úrinki, Urwen «Солнце» LT1:271; ur «быть горячим, пламенеть» > Úrin «Пылающая», имя Солнца LR:453]. 426

    Ūri «Солнце». См. Ūrī. 306


    Urīd «горы» [Ср. órot «вершина, гора» > нолд. orod «гора» LR:379]. 251

    ūrinīl(uw)at «солнце и луна», двойств. число от составного слова Ūrī «Солнце» + Nilū «Луна». См. ūriyat, nīlō. 428

    ūriyat «солнце и луна», очевидно, двойств. число только от Ūrī «Солнце», с подразумеваемым Nilū «Луна»; ср. ūrinīl(uw)at. 428

    urug «медведь». 426


    uruk «орк, гоблин»; склонения см. 436 [Ср. órok > кв. orko «гоблин», дориат. urch, даниан. urc LR:379]. 436

     
     БафурДата: Среда, 13.05.2009, 23:55 | Сообщение # 10
    Z
     
     Бог Знания








    Группа: Глава Совета
    Сообщений: 413

    « 4 »
    Вне Тарны

    Медали:

    Бог сайта и форума РунорезЧертежник За хорошую посещаемость на форуме
    Инвентарь: 12

    usaphda «он понял» (с приставкой u- «он»), < saphad «понимать». Переделанная форма от usaptha. Ср. * saphdān. 421


    usaptha «он понял» (с приставкой u- «он»), < saphad «понимать». Часто переделано на usaphda. Ср. sapthān < * saphdān. 421




    V



    Vingalōtē «Пенный Цветок», корабль Эарэндиля; заимствование из кв. Vingelot, Vingilótë (<< Wingalōtē). 356(1)




    W



    Wingalōtē «Пенный Цветок», корабль Эарэндиля; заимствование из кв. Wingelótë (>> Vingalōtē). 342, 356(1)




    Y



    (+) ya- * «они» (с подлежащим в нейтр. роде) в yakalubim, yanākim.

    yadda * «шел» в AF2 (<< unakkha; >> unakkha). 312


    yakalubim «[они] наклонились над», «[они] пали» (с приставкой (+) ya- «они»), < kalab «падать». 251

    yanākhim «[они] рядом», * «[они] приближаются» (с приставкой (+) ya- «они»), < nakha «приходить, приближаться». 251


    -yī Первоначальная форма окончания множ. числа (тж. , yi, ), как в izrēyī, manōyi [Ср. архаич. кв. суффикс множ. числа , как в * bal-ī «Валар» LR:350]. 424, 429

    (+) «дар» в Yōzāyan.


    Yōzāyan «Земля-Дар, Земля Дара», < (+) + zāyan. Тж. Yôzâyan. (<< Abarzâyân). Фронт., 241, 247, 388 §12

    [Yr] «Солнце», форма, образованная из Ūri в «позднем языке». См. Nil, Nyūl, Uir. 306


    (+) yu- «они» (с подлежащим в муж. роде) в yurahtam.

    yurahtam «они изогнулись, сломались». Фронт., 247





    Z



    zabathān «смирённый». Фронт., 247, 311

    zadan «дом»; склонения см. 430, 435(15). 430


    zadnat Именит. падеж двойств. числа от zadan «дом». 430, 431


    (+) zagar * «меч» в Ar-Belzagar, Gimilzagar. Возможно, связано с глаголом azgarā- «идти войной, воевать».

    zāin «земли» (< * zāyīn, множ. от zāyan), в azra-zāin. Тж. zâin. 423, 429, 435(14)


    zâir «стремящийся» < zir «любовь, верность». 423

    zāira «(is) жаждущий, сильно желающий», суб. падеж от zâir «стремящийся».


    zaira «?», < zir «любовь, верность»; возможно, zāira, записанное с ошибкой, т. к. в окончательной грамматике ai > ē и zaira > * zēra. 423

    Zamîn «?», старая женщина в услужении у Эрэндис. UT:194


    (+) zân * «любящий, друг» в Arbazân, Nimruzân.


    zāyan «земля» в Abarzâyan, Yōzāyan. Тж. zâyan; множ. zâin. См. (+) zen. 423

    * zāyīn «земли», ранняя форма от zâin, множ. от zāyan «земля». 423


    «в, на, у» [Ср. кв. окончание местного падежа -ssë «в, на, у»]. 429

    (+) zen «земля, владение» в Zen’nabâr, Zenn’abâr, Zen’namân. Возм., родственно zāyan.


    Zen’nabâr «Земля-Дар» < (+) zen + ‘n + (+) abâr (<< Zenn’abâr; >> Abarzâyan). 378 §12, 385 §47

    Zenn’abâr «Земля-Дар» < (+) zen +‘n + (+) abâr (<< Amatthânê; >> Zen’nabâr). 378 §12

    Zen’namân «Земля Амана» (т. е. «Земля Манвэ»), Благословенная Земля; < (+) zen + ‘n + Amân. 380 §16, 385 §47


    (+) zidar «парящий» в Minal-zidar. 199, 200, 218(48)

    zigūr «мудрец», склонения см. 437. Это слово использовалось как имя Саурона (ср. Zigūr), возможно, это слово имеет отрицательный оттенок; противопоставляется слову sapthān «мудрец», букв. * «тот, кто понимает» < saphad «понимать». 437


    Zigūr «Мудрец», имя Саурона. Тж. Zigûr. См. zigūr. 17, 250, 257-258, 345, 353, 363

    Zigūrun «Мудрец», субъект. падеж от имени Саурона. Фронт., 247


    (+) zimra * «драгоценность, самоцвет» в Ar-Zimraphel, Ar-Zimrathôn; = кв. mнrë, -mir.

    Zingil У Рамера – имя планеты Венеры, названной «облачно-светлая». Возм., образовано от того же корня, что и zini «существо женского пола», плюс суффикс женского рода (касательно i и l как соотв. гласной и согласной, обозначающих женский род, см. 427). См. Gormok. 205


    zini «существо женского пола»; склонения см. 437.

    zîr * «друг» или * «друзья»? (< zir «любовь, верность»). Утверждение «этот корень zir 'любовь, верность' образует как zīr, так и zîr» подразумевает семантическое различие между этими двумя формами, возм., это множ. и ед. числа соответственно. 423


    zīr * «друг, любящий» (< zir «любовь, верность») в an-nimruzīr, Aphanuzîr, Nimruzīr, Pharazīr. Тж. zîr [Ср. кв. суффикс -ser «друг», sermo «друг» LR:385]. Фронт., 423

    zīrān «возлюбленный, любимый», < zir «любовь, верность». Фронт., 247


    (+) zôr * «пена» в Ar-Gimilzôr, Gimilzōr, Imrazôr.

    zōrī «няня»; склонения см. 438





    Корни (словарные основы)


    (+) 3u > u- «он». См. (+) ?u, (+) hu. 433-434(7)

    ?ir «один, одинокий». 432


    (+) u > u- «он». См. (+)3u, (+)hu. 433-434(7)


    ak(a)lab(a) Приведено (вместе с (a)kalba) как стандартное соглашение о базовых корнях триконсонантов. 418

    (a)kalba Приведено (вместе с ak(a)lab(a)) как стандартное соглашение о базовых корнях триконсонантов. 418


    amān > Amân, имя Манвэ. 420


    anak, anka < naka. 422

    asad > Asdi, azda. 421


    atla Приведено (вместе с tal(a)) как стандартное соглашение о базовых корнях биконсонантов. 418


    bith «говорить». 416

    da «словообразующий префикс» в da-gmil, da-klub, da-nka. 422


    da-gmil < gimil. 422

    da-klub < kulub. 422


    da-nka < naka. 422


    dawar > daûr «уныние, мрачность». 423

    gaimal, gēmil, gim’l, gimal, gimli, варианты, < gimil. 425, 434(10)


    gimil > gimil «звезды, небесные звезды, все видимые звезды». 425

    gimilla, gimla, gimli, gimlu, gimmil, gimul, gmil. Варианты < gimil. 422, 425

    (+) hu > hu- «он». См. (+)?u, (+)3u. 433-434(7)


    i Основа для приставочного корня «она». 435

    igiml, igmēl, igmil. Варианты < gimil. 422, 425


    kalab «падать». 416


    karab > karab «лошадь». 415

    kirib «?» 415


    kiw Посредством закрепления > kaiw- > kēw, kêw. 424

    -klub, kul’b, kulab, kulba, kulbi, kulbu, kulib. Варианты < kulub. 422, 423, 425

    kulub > kulub «корни, съедобные коренья» 422, 423, 425, 430


    kulubu Возможно, отвергнутая форма < kulub. 422


    kuy > kayu- > kōy, kôy. 424

    minil «небеса, небо», родственно «нимрийскому корню» menel. 414


    miyi «маленький». 427


    nak- < naka. 422, 423, 430

    nakh «приходить, приближаться». 416


    naki, naku < naka. 423


    nimir «сиять». 416

    -nka < naka. 422


    pa3 > «рука». 416


    sapad > Sapda. 421

    saphad «понимать». 416, 421


    tal(a) Приведено (вместе с atla) как стандартное соглашение о базовых корнях биконсонантов. 418


    thāni > thāni «земля, владение». 420

    u Основа для приставочного корня «он». 435


    uklub, ukulb, ukulba. Варианты < kulub. 422


    Окончание множ. числа. 424

    zir «любовь, верность». 423




    Примечание переводчика:


    Некоторые словарные элементы, помеченные знаком «( )», хоть и встречаются в тексте «Записок клуба „Мнение“», тем не менее, не имеют никакого отношения к Адунаику. Составители здесь допустили серьезную ошибку, невнимательно проработав источники.

     
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Поиск: